"de dispositivos explosivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجهزة المتفجرة
        
    • أجهزة متفجرة
        
    • أجهزة تفجير
        
    • وسائل التفجير
        
    • أجهزة التفجير
        
    Como país cuya población civil y militar se ha visto muy afectada por el empleo de dispositivos explosivos improvisados, Israel concede gran importancia a las actividades en este ámbito. UN وتعلق إسرائيل بصفتها بلداً يعاني سكانها المدنيون منهم والعسكريون أشد المعاناة من استعمال الأجهزة المتفجرة المرتجلة، أهمية كبرى على العمل المضطلع به في هذا الصدد.
    En el instrumento también se define como un tipo de arma de fuego una serie de dispositivos explosivos, por ejemplo, bombas explosivas, incendiarias o de gas, granadas, cohetes, lanzacohetes, misiles, sistemas de misiles y minas. UN ويعرف الصك أيضا، كأنواع من الأسلحة النارية، سلسلة من الأجهزة المتفجرة تشمل القنابل المتفجرة والحارقة والغازية، والقنابل اليدوية، والصواريخ وأجهزة اطلاقها، والقذائف ونظم القذائف، والألغام.
    La FPNUL se lo notificó a las autoridades libanesas e investigó el lugar, pero no pudo confirmar la presencia de dispositivos explosivos en ese emplazamiento. UN وأخطرت القوة السلطات اللبنانية وأجرت تحقيقاتها في عين المكان، ولكنها لم تتمكن من إثبات وجود الأجهزة المتفجرة في ذلك الموقع.
    También han puesto en marcha un sistema global de control de las exportaciones nucleares para garantizar que ninguna entidad que funcione bajo su jurisdicción preste asistencia a los Estados no poseedores de armas nucleares para la adquisición o la fabricación de dispositivos explosivos nucleares. UN كما وضعت نظاما شاملا لمراقبة الصادرات النووية لتضمن عدم قيام أي هيئة تحت ولايتها، بتقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لاقتناء أو صنع أجهزة متفجرة نووية.
    Las decisiones voluntarias de algunos Estados poseedores de armas nucleares de abstenerse de llevar a cabo ensayos de dispositivos explosivos nucleares son, sin lugar a dudas, acontecimientos positivos, pero no pueden servir como una alternativa adecuada a un instrumento jurídicamente vinculante. UN والقرارات الطوعية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن تجريب أجهزة تفجير نووية تمثل بالتأكيد تطورات ايجابية، غير أنها لن تكون بديلا كافيا من صك ملزم قانونا.
    En cuarto lugar, deseo recalcar, por si quedara alguna duda, que los Estados Unidos no han abandonado las negociaciones encaminadas a prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otro tipo de dispositivos explosivos nucleares. UN رابعا، حتى لا يكون هناك أي شك، اسمحوا لي أن أركز على أن الولايات المتحدة لم تفقد الرجاء من التفاوض على حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة أو وسائل التفجير اﻷخرى.
    El mayor uso de dispositivos explosivos improvisados y los ataques suicidas por parte de los elementos antigubernamentales fueron la causa de casi el 60% de las víctimas entre los niños. UN وتسببت الزيادة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية التي تشنها عناصر مناوئة للحكومة في حوالي 60 في المائة من إصابات الأطفال.
    - Se abstengan de cualquier actividad de investigación y desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares o de dispositivos explosivos nucleares. UN - الامتناع عن بذل أية جهود لإجراء البحوث واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Durante el período que se examina, la ciudad siguió soportando bombardeos de artillería y morteros; la explosión de dispositivos explosivos improvisados colocados junto a las carreteras, instalados en vehículos y transportados por suicidas; enfrentamientos armados; y emboscadas y ataques con granadas de mano. UN ففي الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل قصف المدينة بقذائف الهاون والمدفعية؛ وانفجار الأجهزة المتفجرة المرتجلة الموضوعة على جانب الطريق أو المحمولة على مركبات أو التي يحملها مفجرون انتحاريون؛ وتواصلت الاشتباكات المسلحة؛ والهجمات بالقنابل اليدوية والهجمات من بُعد.
    Después de la retirada de Al Shabaab se ha observado un notable aumento en el uso de dispositivos explosivos improvisados, muchos de ellos transportados en vehículos, y de ataques con granadas de mano. UN وطرأت منذ انسحاب حركة الشباب زيادةٌ ملحوظة في عدد الهجمات التي شُنت بواسطة الأجهزة المتفجرة المرتجلة المحمولة على المركبات، والأجهزة المتفجرة المرتجلة، والقنابل اليدوية.
    La protección de civiles, así como la del personal de las Naciones Unidas y sus activos, depende cada vez más de la capacidad de dar respuesta eficaz a la amenaza de nuevos tipos de dispositivos explosivos, como los dispositivos explosivos improvisados. UN وتعتمد حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة وأصولها بصورة متزايدة على الردود الفعالة لمواجهة خطر الأنواع الجديدة من المتفجرات من قبيل الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El uso de dispositivos explosivos improvisados y los atentados suicidas, incluso perpetrados por niños, al menos en dos ocasiones, provocaron la muerte de 229 niños y heridas a otros 396. UN وأسفر استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية، ومن بينها هجومان على الأقل قام صبية بتنفيذهما، عن مقتل 229 طفلا وإصابة 396 آخرين.
    Los campesinos podrán encontrar tierras libres de dispositivos explosivos y, de esta manera, podrán encontrar suelos nuevos y fértiles para cosechar alimentos otra vez. TED سيستطيع المزارعون معرفة أي الأراضي تم نزع الأجهزة المتفجرة منها. وبهذه الطريقة، سوف يستطيعون إيجاد أراضي جديدة وخصبة. للبدء في زراعتها مجددًا.
    Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales. UN وتتراوح هجماتهم ما بين استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وعمليات القتل المحددة الهدف، ونصب الكمائن محدودة النطاق من ناحية، والدخول في مواجهات أكثر سفورا مع قوات الأمن الأفغانية والدولية من ناحية أخرى.
    A pesar de que plantean ciertos problemas, los compuestos comerciales e improvisados han demostrado ser sustitutos eficaces de los explosivos militares, y las instrucciones para la fabricación de dispositivos explosivos improvisados utilizando esos materiales se pueden encontrar en la Internet, si bien ya no se puede acceder con tanta facilidad a las técnicas, que se adquirían en los campamentos de entrenamiento del Afganistán. UN ورغم وجود بعض العراقيل، تبين أن المركبات المتاحة تجاريا أو المصنوعة بطريقة ارتجالية تعتبر بدائل فعالة للمتفجرات المصنوعة لأغراض عسكرية، والتدريب على صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة من هذه السلع متاح على شبكة الإنترنت، رغم قلة توافر المهارات المكتسبة من معسكرات التدريب الأفغانية الآن.
    También exhortó a los Estados contratantes a estudiar la manera de reforzar la prevención de los actos de terrorismo realizados con explosivos, en particular intensificando la cooperación internacional y el intercambio de información para desarrollar medios técnicos de detección de explosivos, y concediendo mayor atención a la detección de dispositivos explosivos en el cuerpo humano. UN كما يدعو القرار الدول المتعاقدة إلى البحث عن الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز منع الهجمات الإرهابية باستعمال المتفجرات، لا سيما من خلال تحسين التعاون الدولي وتبادل المعلومات في مجال تطوير الوسائل التقنية لكشف المتفجرات، مع إيلاء أهمية متزايدة للكشف عن الأجهزة المتفجرة المثبتة على جسد الإنسان.
    También han puesto en marcha un sistema global de control de las exportaciones nucleares para garantizar que ninguna entidad que funcione bajo su jurisdicción preste asistencia a los Estados no poseedores de armas nucleares para la adquisición o la fabricación de dispositivos explosivos nucleares. UN كما وضعت نظاما شاملا لمراقبة الصادرات النووية لتضمن عدم قيام أي هيئة تحت ولايتها، بتقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لاقتناء أو صنع أجهزة متفجرة نووية.
    b) Un párrafo de la parte dispositiva en que Mongolia se comprometería a no permitir el emplazamiento, almacenamiento o tránsito de dispositivos explosivos nucleares en su territorio; UN (ب) فقرة من المنطوق تلتزم فيها منغوليا بمنع/أو عدم السماح بنشر أي أجهزة متفجرة نووية أو تخزينها أو نقلها داخل أراضيها أو عبرها؛
    No obstante, esta evolución positiva no debe conducir a la complacencia. Ha habido varios casos recientes de utilización de dispositivos explosivos improvisados y minas terrestres contra las fuerzas de la Coalición, el Ejército Nacional Afgano y estructuras gubernamentales. UN 17 - وينبغي للنفس ألا تنخدع بهذه التطورات الإيجابية، حيث وقعت مؤخرا عدة حوادث استُهدفت فيها قوات التحالف والجيش الوطني الأفغاني والمنشآت الحكومية باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة وألغام أرضية.
    En esa información se señalan los autores, patrocinadores y organizadores de una operación destinada a asesinar al Sr. Hariri, incluido el reclutamiento de agentes especiales por los servicios de inteligencia del Líbano y de Siria, la manipulación de dispositivos explosivos improvisados, una serie de amenazas contra determinadas personas y la planificación de otras actividades delictivas. UN 33 - وتشير المعلومات التفصيلية مباشرة إلى المرتكبين والراعين والمنظمين لعملية مرتبة هدفها قتل السيد الحريري، بما في ذلك قيام دوائر الاستخبارات اللبنانية والسورية بتجنيد عملاء خاصين لتداول أجهزة تفجير ارتجالية، ونمط لتهديدات موجهة ضد أفراد مستهدفين، والتخطيط لأنشطة إجرامية أخرى.
    Kuwait reitera su apoyo a la concertación de un tratado multilateral no discriminatorio que sea verificable a nivel internacional que prohíba la producción de material fisionable destinado a desarrollar armas nucleares o de cualquier otro tipo de dispositivos explosivos nucleares. UN ونجدد هنا تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    Algunos tipos de explosivos pueden producirse fácilmente en forma ilícita y suelen usarse en los conflictos en forma de dispositivos explosivos improvisados. UN ويسهل إنتاج بعض أنواع المتفجرات بطرق غير مشروعة وهي تستخدم على نطاق واسع في الصراعات، من قبيل أجهزة التفجير المصنوعة يدويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus