"de distinguir entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز بين
        
    • للتمييز بين
        
    • التفريق بين
        
    • التفرقة بين
        
    • بالتمييز بين
        
    • وللتمييز بين
        
    En consecuencia, no hay necesidad de distinguir entre diferentes tipos de recomendaciones. UN ولذلك فليس ثمة حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع التوصيات.
    Se indicaron también algunas de las dificultades prácticas de distinguir entre diferentes clases de inversión. UN وذُكرت أيضاً بعض الصعوبات العملية في التمييز بين أنواع مختلفة من أنواع الاستثمار.
    Esto evitaría la necesidad de distinguir entre créditos financieros y créditos comerciales. UN وسيُزيل ذلك الحاجة إلى التمييز بين المستحقات المالية والمستحقات التجارية.
    Siguen en curso los debates sobre la clasificación con el fin, entre otras cosas, de distinguir entre lo que es un bien y lo que es un servicio en el sector de la energía. UN والمناقشات لا تزال تجري بشأن التصنيف، بما في ذلك للتمييز بين ما يشكل السلعة وما يشكل الخدمة في قطاع الطاقة.
    Se destacó la importancia de distinguir entre la crisis económica y la crisis alimentaria. UN وقد سُلط الضوء على أهمية التفريق بين الأزمة الاقتصادية والأزمة الغذائية.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    El Comité Especial destaca la necesidad de distinguir entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN واللجنة الخاصة تؤكد ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية.
    Nuestras posibilidades de lograr esto dependerán, en gran medida, de nuestra capacidad de distinguir entre lo ideal y lo posible. UN وسيتوقف نجاحنا في تحقيق ذلك، إلى حد كبير، على قدرتنا على التمييز بين ما هو أمثل وما يمكن عمله.
    La IFAP hizo una declaración en la que destacó la importancia de distinguir entre organizaciones representativas, organizaciones profesionales y organizaciones no gubernamentales de fomento; UN قدم الاتحاد ورقة تشدد على أهمية التمييز بين المنظمات الممثلة لﻷعضاء والمنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية الترويجية؛
    A pesar de sus imperfecciones, el método de distinguir entre normas primarias y secundarias parece ser el más adecuado en un instrumento de codificación. UN ورغم كل نواقص الاعتماد على التمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية، فإنه يبدو أنسب منهج يعتمده صك تدويني.
    Egipto recalca la necesidad de distinguir entre la libertad de opinión y la proliferación de propaganda racista y la instigación al odio. UN وقال انه يلزم التمييز بين حرية الرأي ونشر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية.
    Esto nos hace cuestionar el interés de distinguir entre los diversos tipos de minorías. UN ومن ثم تثور الشكوك حول أهمية التمييز بين مختلف أنواع الأقليات.
    También recalcamos la necesidad de distinguir entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las de asistencia humanitaria. UN ونؤكد أيضا ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Ha puesto de manifiesto la importancia de distinguir entre los peligros naturales y los desastes naturales. UN وأبرز أهمية التمييز بين الأخطار الطبيعية والكوارث الطبيعية.
    A ello se respondió que se había de distinguir entre las diversas motivaciones posibles del representante de la insolvencia. UN وردا على ذلك، أفيد بأنه ينبغي التمييز بين الأمرين اعتمادا على ملابسات القضية.
    Como ha dicho el representante de España, no hay necesidad de distinguir entre la validez para el cedente y el cesionario y la validez frente a terceros. UN وكما قالت ممثلة اسبانيا، فإنه لا توجد حاجة الى التمييز بين الصحة بين المحيل والمحال إليه والصحة تجاه الأطراف الثالثة.
    Marruecos habría preferido que, en lugar de distinguir entre perjuicio directo e indirecto, el Relator Especial hubiera tomado como referencia la distinción entre derechos e intereses de los accionistas. UN وكانت المغرب ستفضل هذا الاستثناء لو لم يفرق المقرر الخاص بين الضرر المباشر والضرر غير المباشر لكنه أخذ كنقطة مرجعية التمييز بين حقوق المساهمين ومصالحهم.
    No hay forma fácil de distinguir entre esas dos transacciones. UN وليست هناك طريقة سهلة للتمييز بين هاتين المعاملتين.
    El criterio que habitualmente se aplica para asignar tiempo cuando se llevan a cabo actividades múltiples es el de distinguir entre actividades primarias y secundarias o utilizar el criterio de prioridad, como atribuir prioridad a las actividades generadoras de ingresos. UN والمعيار المعتاد لتخصيص الوقت عندما يراد تأدية أنشطة متعددة هو التفريق بين اﻷنشطة اﻷساسية والثانوية أو استعمال معيار اﻷولويات كأن تولى اﻷولوية لﻷنشطة المدرة للدخل.
    La imposibilidad de distinguir entre dos usos posibles derivados de un descubrimiento científico no se ha considerado hasta ahora argumento suficiente para hacer cesar los experimentos en un ámbito determinado. UN إن استحالة التفرقة بين تطبيقين محتملين لاكتشاف علمي، لم تكن في يوم من اﻷيام كافية للتوصل إلى وقف التجارب في مجال معين.
    Israel no respetó su obligación de distinguir entre civiles y combatientes. UN فإسرائيل لم تحترم التزامها بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    59. Se formularon varias observaciones en relación con la complejidad de las disposiciones sobre competencia por razón de la materia y la necesidad de simplificarlas para hacerlas más comprensibles, y de distinguir entre la competencia por razón de la materia y la atribución de competencia. UN ٥٩- أبديت ملاحظات عديدة بخصوص تعقيد اﻷحكام المتعلقة بالاختصاص الموضوعي، وبخصوص الحاجة إلى تبسيط تلك اﻷحكام بغية جعلها أيسر فهما، وللتمييز بين الاختصاص الموضوعي والقواعد المتعلقة بإحالة الاختصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus