"de distribución de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوزيع
        
    Desde 1993, las organizaciones no gubernamentales siguen siendo el principal cauce de distribución de la asistencia para actividades de población. UN ولا تزال قناة المنظمات غير الحكومية هي القناة الكبرى لتوزيع المساعدة السكانية منذ عام 1993.
    Ese almacén estaba situado en la Zona Qurain de Kuwait, y se utilizaba para guardar maquinaria y como centro de distribución de la maquinaria de construcción. UN وكان المخزن يقع في منطقة القرين بالكويت. وقد استخدم هذا المخزن لتخزين المواد الهندسية، وكان مركزا لتوزيع آلات البناء.
    La metodología para las nuevas disposiciones de programación que se acordó finalmente significaba básicamente volver a la metodología original de distribución de la CIP. UN ومنهجية ترتيبات البرمجة الخلف التي تم الاتفاق عليها أخيرا كانت تعني أساسا العودة إلى المنهجية الأصلية لتوزيع أرقام التخطيط الإرشادية.
    Subrayando la necesidad de hacer todo lo posible por mantener las actividades de la actual red nacional de distribución de la cesta de alimentos, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    Subrayando la necesidad de hacer todo lo posible por mantener las actividades de la actual red nacional de distribución de la cesta de alimentos, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    Namibia se enfrenta a la descomunal tarea de transformar su economía e introducir un sistema más justo de distribución de la propiedad. UN وقال ان ناميبيا تواجه مهمة مثبّطة للهمة، هي تحويل اقتصادها والأخذ بنظام أكثر عدلا لتوزيع الملكية.
    La gestión del plan nacional de distribución de la tierra fue descentralizada en oficinas de las comunas a fin de simplificar el proceso legal de determinación de la propiedad. UN وقد أزيلت المركزية عن إدارة الخطة الوطنية لتوزيع الأراضي، ونقلت اختصاصاتها إلى المكاتب الموجودة في الوحدات المحلية من أجل تبسيط العملية القانونية المتصلة بتحديد الملكية.
    Deben establecerse mecanismos de distribución de la riqueza con el fin de eliminar los desequilibrios nacionales e internacionales y lograr el desarrollo económico y social para todos los pueblos. UN وطالب بإيجاد آليات لتوزيع الثروة من أجل القضاء على الاختلالات المحلية والدولية وتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية للجميع.
    Aún debía establecerse una estructura de distribución de la renta equilibrada. UN ولم يوضع هيكل بعد لتوزيع الدخل توزيعاً متوازناً.
    Esos centros de tránsito comprenderán un servicio de registro de los repatriados y de sus propiedades, un servicio de distribución de la asistencia humanitaria, un servicio de orientación que determinará los lugares de reinstalación para los repatriados sin tierras y las regiones de origen para los nuevos refugiados. UN وستشمل مراكز العبور هذه دائرة لتسجيل العائدين وممتلكاتهم، ودائرة لتوزيع المساعدة اﻹنسانية، ودائرة للتوجيه تحدد أماكن إعادة التوطين للعائدين ممن لا يملكون أرضا والمناطق اﻷصلية للاجئين الجدد.
    459. En los párrafos 599 y 600 del informe inicial se hace referencia a los criterios básicos que rigen la organización de un sistema de distribución de la información. UN 460- ترد في الفقرتين 599 و600 من التقرير الأولي إشارة إلى السياسات الأساسية المتعلقة بإقامة نظام لتوزيع المعلومات.
    Las organizaciones no gubernamentales, que eran la vía principal de distribución de la asistencia para actividades de población desde 1993, no fueron ya la vía dominante en 2000. UN ولم تعد قناة المنظمات غير الحكومية تتصدر القائمة في عام 2000، بعد أن كانت أهم قناة لتوزيع المساعدة السكانية منذ عام 1993.
    Desde 1979, el Gobierno ha estado tratando de establecer un sistema de distribución de la tierra. UN 57 - وسعت الحكومة إلى إنشاء نظام لتوزيع الأراضي منذ عام 1979.
    En América Latina, los programas actuales de distribución de la tierra se basan en programas de bancos o mercados agrícolas que se rigen por el principio de la adquisición de la tierra, y exigen que se disponga de suficientes recursos en efectivo. UN ففي أمريكا اللاتينية، تعتمد البرامج الحالية لتوزيع الأراضي على نظم المصارف العقارية أو الأسواق العقارية الذي تعمل وفق مبدأ شراء الأرض، مما يستوجب توافر الموارد النقدية الكافية.
    Era importante que no se dispersaran demasiado los esfuerzos en esta esfera y que los recursos movilizados se distribuyeran de forma transparente, preferiblemente mediante los mecanismos tradicionales de distribución de la ayuda. UN ومن المهم ألا تكون الجهود المبذولة في هذا المجال مبعثرة على نطاق واسع أكثر مما يجب، وأن يتم توزيع الموارد التي تمت تعبئتها على نحو يتسم بالشفافية، كما يفضل استخدام الآليات التقليدية لتوزيع المعونة.
    La búsqueda de dividendos puede no ser el único objetivo económico; deben establecerse mecanismos de distribución de la riqueza de forma que se consiga el desarrollo económico y social de todos los pueblos. UN وقالت إن السعي وراء الربح يجب ألاّ يكون الهدف الاقتصادي الوحيد وأنه يجب وضع آليات لتوزيع الثروة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب.
    La reconstrucción de centros de salud y la instalación de mecanismos eficaces de distribución de la atención sanitaria en las Provincias Septentrional y Oriental, afectadas por el conflicto, son cuestiones prioritarias de la política en este sector. UN ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي.
    La reconstrucción de centros de salud y la instalación de mecanismos eficaces de distribución de la atención sanitaria en las Provincias Septentrional y Oriental, afectadas por el conflicto, son cuestiones prioritarias de la política en este sector. UN ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي.
    Al mismo tiempo, existe un alto riesgo de que las formas patriarcales tradicionales de distribución de la tierra se legitimen más mediante el reconocimiento de las formas consuetudinarias de tenencia, en violación de los derechos de la mujer. UN وفي الوقت ذاته، هناك احتمال كبير بالمضي في إضفاء الشرعية على الأشكال الأبوية التقليدية لتوزيع الأراضي من خلال الاعتراف بأشكال الحيازة العرفية، الأمر الذي يشكل انتهاكا لحقوق المرأة.
    Un sistema eficaz de distribución de la riqueza basado en la transparencia y la rendición de cuentas. UN 103 - تتفق الأطراف على إقامة نظام فعال لتوزيع الثروة يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus