"de diversos aspectos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف جوانب
        
    • جوانب مختلفة من
        
    • الجوانب المختلفة
        
    • لمختلف جوانب
        
    • وجوانب مختلفة من
        
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Durante su visita a Myanmar, el Relator Especial fue testigo de diversos aspectos de estas actividades que posteriormente consignó en su informe. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أثناء جولاته في ميانمار مختلف جوانب هذه الجهود وأدرجها في تقريره.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Por ahora, se están produciendo los siguientes módulos del Manual del GAP en apoyo de diversos aspectos de la reunión de datos: UN ويجري العمل حتى الآن في انتاج النمائط التالية من الدليل لدعم الجوانب المختلفة لجمع البيانات:
    Esa cuestión hace necesario un análisis profundo y cuidadoso y el examen de diversos aspectos de la práctica estatal. UN فهذه المسألة تدعو إلى تحليلٍ عميقٍ ودقيق ودراسة لمختلف جوانب ممارسة الدولة.
    Representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) le pusieron al corriente de diversos aspectos de la situación de los refugiados, en particular del relativo a la seguridad. UN وقد أطلعه ممثلو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مختلف جوانب حالة اللاجئين بما فيها اﻷمن.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    También es posible cuestionar la constitucionalidad de diversos aspectos de la legislación relativa al Tribunal Penal Especial. UN ومن الممكن أيضا الطعن في دستورية مختلف جوانب التشريع المتعلقة بالمحكمة الجنائية الخاصة.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Esto supuso una mejora considerable de diversos aspectos de las disposiciones destinadas a permitir a la mujer acumular derechos de jubilación. UN وأدخل هذا تحسينات كبيرة على مختلف جوانب الترتيبات التي تتيح للمرأة مراكمة حقوق معاشات تقاعدية.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN ظلت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Hay millones de adversarios latentes de las consecuencias de diversos aspectos de las políticas de liberalización económica. UN فالمعارضون المستترون للأثر المترتب على جوانب مختلفة من سياسات التحرر الاقتصادي يعدّون بالملايين.
    Estoy seguro de que su presencia en nuestro foro, y en particular la presentación que se les va a hacer de diversos aspectos de nuestra labor, les será de gran provecho. UN وإنني متأكد من أنهم سيفيدون من التعرف على محفلنا، لا سيما من العروض التي ستقدم لهم بشأن جوانب مختلفة من عملنا.
    La Dirección General de Policía Nacional se encarga de diversos aspectos de la lucha contra el terrorismo. UN تعالج المديرية العامة للشرطة الوطنية جوانب مختلفة من مكافحة الإرهاب.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    En particular, la CESPAO elaboró un conjunto de 27 indicadores para hacer un seguimiento de diversos aspectos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبصورة خاصة استحدثت اللجنة مجموعة من 27 مؤشرا لرصد الجوانب المختلفة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Durante la celebración de Hábitat II el UNRISD organizó cinco actos para difundir los resultados de diversos aspectos de los proyectos mencionados. UN ٤٥ - نظم المعهد خلال الموئل الثاني خمس مناسبات لنشر نتائج الجوانب المختلفة للمشاريع السالفة الذكـر.
    104. La Comisión señaló que los ajustes introducidos en la metodología para determinar las diferencias del costo de la vida entre Nueva York y Washington habían sido solicitados a raíz del examen a fondo que la Comisión había efectuado en 1992 acerca de diversos aspectos de dicha metodología. UN ١٠٤ - لاحظت اللجنة أن التحسينات المدخلة على المنهجية المتعلقة بتحديد الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن قد طُلِبت بناء على الدراسة المتعمقة لمختلف جوانب المنهجية على يد اللجنة في عام ١٩٩٢.
    Muchas de las opciones examinadas más abajo, de ser aplicadas, se ocuparían de diferentes prioridades mundiales relacionadas con el mercurio, de diversos aspectos de las mismas prioridades o de las mismas prioridades, pero con diferente profundidad. UN وكثيرٌ من الخيارات التي يناقشها الجزء الثالث تعالج، في حالة تنفيذها، أولويات عالمية مختلفة فيما يتعلق بالزئبق، وجوانب مختلفة من نفس الأولويات، أو تعالج نفس الأولويات ولكن بدرجات مختلفة من العمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus