El número de divorcios aumentó rápidamente en Hungría a raíz de la Segunda Guerra Mundial. | UN | وقد زاد عدد حالات الطلاق زيادة سريعة في هنغاريا بعد الحرب العالمية الثانية. |
El número de divorcios oficialmente declarados fue de 12.700 en 2002, lo que representó un aumento de alrededor de 25% con respecto a 1998. | UN | وفي عام 2002، بلغ عدد حالات الطلاق الرسمي 12.7 ألفا، وهو ما يزيد بواقع 25 في المائة على عام 1998. |
El número de divorcios debidos a la violencia en el hogar está aumentando. | UN | وأضافت أن عدد حالات الطلاق بسبب العنف العائلي آخذ في الازدياد. |
En 1998 los coeficientes de nuevos matrimonios y divorcios fueron de 3,57 y 2,34 por cada 1.000 habitantes, respectivamente, mientras que el coeficiente de divorcios llegó a 13,0 por cada 1.000 parejas casadas. | UN | وفي عام 1998، كانت هناك 3.57 زيجة جديدة و2.34 حالة طلاق لكل 1000 من السكان، و13.0 حالة طلاق لكل 1000 من المتزوجين. |
El segundo motivo del bajo índice de divorcios es que las mujeres temen perder a sus hijos si exigen el divorcio. | UN | والسبب الثاني لانخفاض معدل الطلاق يتمثل في خشية النساء لفقد أطفالهن في حالة مطالبتهن بالطلاق. |
Cuadro 79 Índice de divorcios y tasa bruta de divorcios | UN | الجدول 79: مؤشِّر الطلاق والمعدّل الإجمالي للطلاق |
Además, el número de divorcios ha aumentado en la mayoría de los países. | UN | كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان. |
Además, el número de divorcios ha aumentado en la mayoría de los países. | UN | كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان. |
El número de nuevos matrimonios era de 6 por cada mil personas y el número de divorcios, de 195,7 por cada mil matrimonios. | UN | وكان عدد الزيجات الجديدة ٦ لكل ألف من اﻷشخاص، وعدد حالات الطلاق ٧,٥٩١ حالة من كل ألف زيجة. |
En ese mismo año, las estadísticas del número de divorcios por cada 10.000 matrimonios, desglosadas según la duración de la unión, da los resultados siguientes: | UN | وترد إحصاءات عدد حالات الطلاق لكل ٠٠٠ ٠١ زواج لعام ١٩٩١، مصنفة حسب طول الزواج، على النحو التالي: |
En el mismo período el número de divorcios se ha duplicado pasando de 3.706 a 8.499. | UN | وخلال الفترة نفسها، تضاعف عدد حالات الطلاق فارتفعت من 706 3 إلى 499 8 حالة. |
La violencia doméstica explica el número cada vez mayor de divorcios y niños de la calle que se han fugado del hogar. | UN | ويفسر العنف المنزلي الازدياد المطرد في عدد حالات الطلاق وهروب اﻷطفال إلى الشوراع. |
El número de niños y jóvenes con derecho a pensión alimentaria está aumentando como resultado del mayor número de divorcios. | UN | ويتزايد عدد اﻷطفال والشباب المؤهلين لتلقي اﻹعالة في سلوفينيا، نظرا لتزايد عدد حالات الطلاق أيضا. |
A medida que descendía el número de matrimonios en ese período, aumentó gradualmente la proporción de divorcios hasta alcanzar los 560 por cada mil matrimonios en 1998. | UN | وبالنظر إلى أن عدد الزيجات انخفض خلال هذه الفترة، فإن عدد حالات الطلاق لكل 1000 زيجة ازداد بالتدريج وبلغ 560 بحلول عام 1998. |
El número de divorcios ha descendido ligeramente desde que se redactó el cuarto informe de Suecia. | UN | حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الطلاق منذ كتابة التقرير الرابع. |
En comparación con el número de matrimonios registrados, el número de divorcios se ha mantenido más estable a lo largo de muchos años. | UN | حالات الطلاق بالمقارنة بعدد حالات الزواج المسجلة، كان عدد حالات الطلاق أكثر استقرارا طوال سنوات كثيرة. |
El número de divorcios no ha variado prácticamente, y tampoco el hecho de que a menudo son las mujeres las que presentan la demanda de divorcio. | UN | فقد ظل عدد حالات الطلاق ثابتاً إلى حد ما، كما ظلت المرأة هي التي تطلب الطلاق في معظم الأحيان. |
En 2006 se registró una leve disminución del número de divorcios en relación con el año anterior: 52,7% por cada 100 matrimonios. | UN | وفي عام 2006، سُجل انخفاض في عدد حالات الطلاق بالمقارنة مع العام السابق: مع 52.7 حالة طلاق مقابل 100 زواج. |
A causa de un alto índice de divorcios, un gran número de niños viven en hogares monoparentales. | UN | فبسبب الابتلاء بنسبة طلاق مرتفعة، يعيش عدد كبير من الأطفال في أسر مكونة من والد واحد. |
A causa de un alto índice de divorcios, un gran número de niños viven en hogares monoparentales. | UN | فبسبب الابتلاء بنسبة طلاق مرتفعة، يعيش عدد كبير من الأطفال في أسر مكونة من والد واحد. |
El índice de divorcios siguen igual tendencia: si permanece constante, un 52% de los matrimonios celebrados en 2006 terminarán estadísticamente en un divorcio. | UN | ويسير معدل الطلاق في نفس الاتجاه: فقد انتهت وفق الإحصاءات 52 في المائة من الزيجات المعقودة عام 2006 بالطلاق. |
No, hablé con un abogado de divorcios inmediatamente quien me dijo que cualquier comunicación tenía que pasar por ella, | Open Subtitles | عيّنتُ محاميّاً للطلاق على الفور.. الذي قال أنّ كلّ الإتصالات ينبغي أن تمر خلالها |
Sólo espero que tengas un buen abogado de divorcios. | Open Subtitles | أنا فقط أَتمنّى بأنّك أصبحتَ a جيد محامي طلاقِ. |
En cinco meses, estaré en un crucero de Disney con mi familia, mientras tú estás en el tribunal de divorcios, pensando cuando alguien se compadeció de ti y te dejó cantar en su estúpida canción. | Open Subtitles | خلال خمسة اشهر, سأكون في رحله الى ديزني مع عائلتي بينما انتي في محكمة الطلاق. لتجعلين احدهم يشفق عليك |
El índice de divorcios ha ido en aumento en los últimos años tanto entre los judíos como entre los árabes. | UN | وسيط تزايدت معدلات الطلاق بين كل من اليهود والعرب في السنوات القليلة الماضية. |