"de djibouti en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جيبوتي في
        
    • الجيبوتية في
        
    • جيبوتي على
        
    • جيبوتي فيما
        
    • الجيبوتيين في
        
    • في جيبوتي
        
    • جيبوتية في
        
    • جيبوتي لدى
        
    La cuestión que se nos planteó entonces se centraba únicamente en la neutralidad de Djibouti en el marco de las gestiones del Comité de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN والقضية التي عرضت علينا وقتئذ اقتصرت على حياد جيبوتي في جهود اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    - Se envió un mensaje por escrito al Gobierno de Eritrea a través del Embajador de Djibouti en Asmara. UN توجيه كتاب إلى الحكومة الإريترية من خلال سفير جيبوتي في أسمرة.
    Esta situación se ha repetido hoy en la declaración formulada por el distinguido representante de Djibouti en su discurso ante esta Asamblea. UN وقد تواصل ذلك اليوم من خلال البيان الذي أدلى به ممثل جيبوتي في خطابه أمام الجمعية العامة.
    Antes de viajar por carretera a Ras Doumeira, la misión visitó la sede de las Fuerzas Armadas de Djibouti en Moulhoule, donde el Jefe de Estado Mayor de Djibouti, General Zakaria Cheikh Ibrahim, le proporcionó información acerca de la situación en la frontera. UN وقبل التوجه عن طريق البر إلى رأس دوميرة، زارت البعثة مقر القوات المسلحة الجيبوتية في مولهول، حيث تلقت إحاطة حول الحالة على الحدود بإشراف الجنرال زكريا شيخ إبراهيم، رئيس الأركان.
    2. Pide a los Estados miembros que presten asistencia la República de Djibouti en su lucha contra las consecuencias desastrosas de las recientes inundaciones en los planos social y económico; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي.
    El Presidente Guelleh destacó que el Simposio no era un órgano para la adopción de decisiones sino un medio de prestar asesoramiento al Gobierno de Djibouti en sus preparativos para la Conferencia. UN وفي تلك الندوة، شدد الرئيس غلّه على أن الندوة الاستشارية التقنية ليست هيئة لصنع القرار وإنما وسيلة لتقديم المشورة لحكومة جيبوتي فيما تقـــــوم به من أعمـال تحضيرية لعقـــد المؤتمر.
    Se prevé una misión de evaluación tripartita (integrada por el Gobierno de Djibouti, el Gobierno de Etiopía y el ACNUR) a Etiopía para determinar el número de refugiados de Djibouti en Etiopía. UN ومن المتوخى إيفاد بعثة تقييم ثلاثية )حكومة اثيوبيا/حكومة جيبوتي/مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين( الى اثيوبيا لتحديد عدد اللاجئين الجيبوتيين في اثيوبيا.
    Reconociendo que más de la mitad de los refugiados y personas desplazadas de otros países en Djibouti se encuentran en la ciudad de Djibouti en condiciones extremadamente difíciles y sin recibir asistencia internacional directa, lo que representa una presión intolerable para los limitados recursos del país y su infraestructura social y ocasiona, en particular, graves problemas de seguridad, UN وإذ تسلم بأن ما يزيد على نصف اللاجئين والمشردين خارجيا في جيبوتي يوجدون في مدينة جيبوتي في ظل صعوبات بالغة الخطر دون مساعدة دولية مباشرة، اﻷمر الذي يضغط ضغطا لا يطاق على موارد البلد المحدودة وعلى الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، ويحدث، على وجه الخصوص، مشاكل أمنية خطيرة،
    La planificación para el despliegue de tropas de Djibouti en Beledweyne en el Sector 4 se encuentra en una etapa avanzada. UN وبلغ التخطيط لنشر قوات جيبوتية في بلدوين في القطاع 4 مرحلة متقدمة.
    En ese sentido, deseo rendir un homenaje especial al papel excepcional desempeñado por Su Excelencia, su Gobierno y el pueblo de Djibouti en nuestra recientemente concluida conferencia de reconciliación nacional, celebrada en Arta, un lugar de vacaciones cercano a Djibouti. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصة بالدور الاستثنائي الذي قام به فخامته، وحكومة وشعب جيبوتي في مؤتمر المصالحة الوطنية الذي انتهت أعماله مؤخرا، في عرتا، ذلك المنتجع القريب من جيبوتي.
    Con respecto a la democratización del país y la participación de los niños de Djibouti en la gestión de los asuntos nacionales, el Gobierno favorece la concertación entre las diferentes instituciones del país y los movimientos juveniles. UN وفيما يتعلق بتحقيق الديمقراطية ومشاركة أطفال جيبوتي في إدارة شؤون البلد، تحبذ الحكومة التعاون بين مؤسساتنا المختلفة وحركات الشبيبة.
    90. Durante el examen en septiembre de 2008 del informe periódico de la República de Djibouti en relación con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se formularon las siguientes recomendaciones: UN 90- وقدمت توصيات أثناء النظر في التقرير الدوري لجمهورية جيبوتي في أيلول/سبتمبر 2008 في إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    - El Embajador de Djibouti en Asmara se reunió con el asesor político del Presidente de Eritrea el lunes 28 de abril de 2008. UN - والتقى سفير جيبوتي في أسمرة بالمستشار السياسي للرئيس الإريتري يوم الاثنين، 28 نيسان/أبريل 2008.
    Simultáneamente, las Naciones Unidas han trabajado para hacer participar a las partes en el proceso de Djibouti en un diálogo sobre la manera de impulsar juntas el proceso de redacción de la Constitución. UN وبموازاة ذلك، سعت الأمم المتحدة إلى إشراك الأطراف في عملية جيبوتي في حوار حول كيفية المشاركة في إحراز تقدم على صعيد عملية صياغة الدستور.
    Los participantes en la Reunión reafirmaron su plena solidaridad con la República de Djibouti en su conflicto territorial con Eritrea. UN 32 - أكد الاجتماع مجددا تضامنه الكامل مع جمهورية جيبوتي في نزاعها الحدودي مع إرتريا.
    Esa presión de la opinión internacional y regional obliga a la potencia colonial a organizar un plebiscito, cuyos resultados conducen a la proclamación de la República de Djibouti en 1977. UN وأجبر هذا الضغط من الرأي العام الدولي والإقليمي السلطة المستعمرة على إطلاق عملية استفتاء أسفرت نتائجها عن إعلان جمهورية جيبوتي في عام 1977.
    En el curso de 2012, se llevó a cabo la transición de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía a la AMISOM, y se realizó el traspaso al contingente de Burundi en Baidoa y al contingente de Djibouti en Belet Weyne. UN وخلال عام 2012، تم التحول من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مع تسليم المسؤولية إلى القوات البوروندية في بيدوا وإلى الوحدة الجيبوتية في بيليت وين.
    67. El trabajo y, por lo tanto, la lucha contra el desempleo, es una de las principales esferas de intervención de las autoridades de Djibouti en el marco de la lucha contra la pobreza, ya que el desempleo afecta a un 60% de la población activa, especialmente las mujeres y los jóvenes. UN 67- العمل، ومن ثم مكافحة البطالة، هو أحد محاور التدخل الرئيسة للسلطات الجيبوتية في إطار مكافحة الفقر، لأن البطالة تمس 60 في المائة من السكان في سن العمل، ومعظمهم من النساء والشباب.
    Está en marcha el despliegue del contingente de Djibouti en el sector 4 (Beletweyne); el 31 de mayo se desplegó un elemento de avanzada del tamaño de un pelotón (35 militares). UN 17 - ويجري نشر الوحدة الجيبوتية في القطاع 4 (بيليتوينـي)؛ ونُشر عنصر متقدم بحجم فصيلة (35 فردا عسكريا) في 31 أيار/مايو.
    2. Pide a los Estados Miembros que presten asistencia a la República de Djibouti en su lucha contra las consecuencias desastrosas de la reciente sequía en los planos social y económico. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها موجة الجفاف مؤخرا على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Agradece también a Human Rigths Watch el documento que ha preparado y distribuido: las ideas que contiene se corresponden exactamente con las preocupaciones de Djibouti en relación con el Protocolo III, y Djibouti tiene la intención de plantearlas en las reuniones regionales que se celebrarán en África. UN وشكر أيضاً منظمة هيومان رايتس ووتش على الوثيقة التي وضعتها ووزّعتها. وقال إن الأفكار التي وردت فيها تنبع كذلك من شواغل جيبوتي فيما يتعلق بموضوع البروتوكول الثالث والتي تنوي جيبوتي إثارتها خلال الاجتماعات الإقليمية التي ستنعقد في أفريقيا.
    1. Embajador de Djibouti en Kenya Excmo. Sr. Saleh Haji Farah Dirir UN ١ - سفير جيبوتي لدى كينيا صاحب السعادة صالح حجي فرح ديرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus