"de doha en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدوحة في
        
    • الدوحة بحلول
        
    • الدوحة فيما يتعلق
        
    • في الدوحة من حيث
        
    • الدوحة إلى
        
    • الدوحة على
        
    La conclusión con éxito de la Ronda de Doha en 2010 es fundamental y prioritaria para la Unión Europea. UN والاختتام الناجح لدورة الدوحة في عام 2010 أولوية عليا بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    La mejor manera de asegurar a la economía mundial contra el proteccionismo es alcanzando una conclusión general, ambiciosa y equilibrada de la Ronda de Doha en 2010. UN وإن أفضل سبيل لتأمين الاقتصاد العالمي ضد الحمائية هو التوصل بجولة الدوحة في عام 2010 إلى نتائج شاملة وطموحة ومتوازنة.
    43. A los miembros de la OMC se les presenta el importante reto de gestionar eficazmente la Ronda de Doha en una crisis mundial. UN يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية تحدياً مهماً يتمثل في الإدارة الفعالة لجولة الدوحة في ظل أزمة عالمية.
    Hemos abogado, y continuaremos haciéndolo, por una conclusión con éxito de la Ronda de Doha en 2010. UN وقد دفعنا، وسنواصل الدفع، نحو إحراز نتائج ناجحة في جولة الدوحة في عام 2010.
    Hay un gran acuerdo en cuanto a la necesidad de completar la Ronda de Doha en 2006. UN ويوجد الآن مستوى عال من التوافق بشأن ضرورة إكمال جولة الدوحة بحلول عام 2006.
    También reafirmaron la necesidad de concluir la Ronda de Doha en 2010. UN كما كرر الأعضاء تأكيد الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة في عام 2010.
    La necesidad de actualizaciones y cambios eran el motivo más importante por el que los miembros de la OMC habían iniciado la ronda de negociaciones de Doha en 2001. UN فقد كانت الحاجة إلى التحديث والتغيير، هي أهم الأسباب التي أدت بأعضاء المنظمة إلى إطلاق جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    Esperamos que, en la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará este mes en Ginebra, se obtengan resultados favorables antes de la Conferencia de Doha en 2012. UN ونأمل أن يسفر المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في جنيف هذا الشهر عن نتيجة إيجابية قبل انعقاد مؤتمر الدوحة في عام 2012.
    Cuadro 9 Efectos potenciales de la Ronda de Doha en la agricultura para el bienestar de algunos países seleccionados UN آثار الرفاه المحتملة لجولة الدوحة في الزراعة لبلدان مختارة
    La repercusión del programa de trabajo de Doha en el desarrollo dependería de la cuantía de los recursos adicionales que se asignaran, en particular a la asistencia técnica de la UNCTAD. UN أما أثر برنامج عمل الدوحة في التنمية فيعتمد على مدى توفير الموارد الإضافية، لا سيما للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Los Estados Unidos instan encarecidamente a todos los gobiernos de la región a respetar los compromisos de la Declaración de Doha en materia de democracia y de reformas, cuyo contenido recuerda el orador. UN ودعا جميع حكومات المنطقة إلى أن تعمل على الفور على احترام الالتزامات الواردة في إعلان الدوحة في مجال الديمقراطية والإصلاح، وأشار إلى مضمون هذا الإعلان.
    La UNCTAD es un importante asociado en la labor para tratar de llegar a una conclusión satisfactoria de las negociaciones sobre el Programa de Doha en el período posterior a Cancún, y para llevar a efecto su contenido en materia de desarrollo. UN فالأونكتاد شريك مهم في الجهود الساعية إلى إنجاح المفاوضات بشأن خطة الدوحة في مرحلة ما بعد كانكون وتحقيق مضمونها الإنمائي.
    Por último, la UNCTAD ofrecía un panorama general estratégico de la situación actual de las negociaciones de Doha en el universo más amplio del sistema comercial internacional y de la totalidad de las negociaciones comerciales, en particular los acuerdos comerciales regionales Norte-Norte, Norte-Sur y Sur-Sur. UN وقال أخيراً إن الأونكتاد يوفِّر نظرة عامة استراتيجية لموقع مفاوضات الدوحة في عالم النظام التجاري الدولي وفي مجموع المفاوضات التجارية، بما في ذلك اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة فيما بين بلدان الشمال، وبين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب.
    Así pues, la sesión especial de alto nivel de la Asamblea General ofrece la posibilidad de movilizar apoyo político de alto nivel para completar con éxito la ronda de Doha en 2006 y sacar todo el provecho posible de su dimensión de desarrollo. UN وهكذا يتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة فرصة لتعبئة الدعم السياسي الرفيع المستوى من أجل الاختتام الناجح لجولة الدوحة في سنة 2006، والوصول ببعدها الإنمائي حده الأقصى.
    Todavía se necesita mucha flexibilidad, buena fe y transigencia para llevar a feliz término la Ronda de Doha en los plazos previstos, y será necesario introducir reformas fundamentales en el programa y el proceso de negociación. UN واستدركت قائلة إنه يلزم، مع ذلك، توفر كثير من المرونة وحسن النوايا والتسامح من أجل تحقيق نهاية موفقة لجولة الدوحة في المواعيد المحددة، وسيتعين أيضا إدخال تعديلات أسياسية في برنامج المفاوضات وأسلوبها.
    :: La reanudación de las negociaciones de la Ronda de Doha en la Organización Mundial del Comercio. UN - استئناف مفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    El fortalecimiento de los mecanismos comerciales mundiales representa una inversión en nuestra propia seguridad, y es parte indispensable en este diálogo; de allí la importancia de superar los obstáculos de la Ronda de Doha en el contexto de las actuales negociaciones en la Organización Mundial del Comercio. UN ويشكل تعزيز آليات التجارة العالمية استثمارا في أمننا الذاتي، وهو جزء أساسي من هذا الحوار؛ من هنا تنبع أهمية تذليل عقبات جولة الدوحة في إطار المفاوضات الحالية في منظمة التجارة العالمية.
    16. La representante de Tailandia dijo que la UNCTAD podía ayudar a los países en desarrollo a prepararse para las negociaciones de Doha en 2006. UN 16- وقالت ممثلة تايلند إن الأونكتاد يستطيع مساعدة البلدان النامية في التحضير لمفاوضات الدوحة في عام 2006.
    El Diálogo de Política destaca la importancia y urgencia de terminar la Ronda de Doha en 2010. UN ويشدد الحوار حول السياسات على أهمية اختتام جولة الدوحة بحلول عام 2010 وعلى ضرورة التعجيل بذلك.
    China está en la misma situación que otros países en desarrollo del Grupo de los 20 en la Ronda de Doha en lo que respecta a la agricultura. UN وتوجد الصين في وضع مشابه لوضع البلدان النامية الأخرى في مجموعة الـ20 في جولة الدوحة فيما يتعلق بالزراعة.
    Llamó la atención acerca de las cuestiones del momento, como la desigualdad y el cambio climático, que guardaban una estrecha relación con el Mandato de Doha en su orientación hacia el fomento de una globalización centrada en el desarrollo que fuese inclusiva y sostenible. UN ووجه النظر إلى قضايا الساعة مثل مسألتي انعدام المساواة وتغيُّر المناخ، مما يعبر تعبيرا دقيقا عن الولاية المعتمدة في الدوحة من حيث تركيزها على تعزيز عملية العولمة التي محورها التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Indudablemente, por lo tanto, los parlamentos deben participar más estrechamente en la esfera del comercio y las negociaciones comerciales, lo que les permitiría desempeñar la función que les corresponde en el aporte del apoyo político y, a la postre, convertir en realidad los resultados de la Ronda de Doha en beneficio de todos los ciudadanos. UN ولذا فمن الواضح أن على البرلمانات أن تشترك بشكل أوثق في مجال التجارة والمفاوضات التجارية مما يمكنها من أداء دورها في بناء الدعم السياسي وفي نهاية المطاف ترجمة نتائج جولة الدوحة إلى واقع لصالح جميع المواطنين.
    Posibles efectos del resultado de la Ronda de Doha en el bienestar y el comercio UN الآثار المحتملة السنوية لنتائج جولة الدوحة على الرفاه والتجارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus