"de donaciones o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منح أو
        
    • الهبة أو
        
    • المنح أو
        
    • كمنح أو
        
    • تبرعات أو
        
    Distintos interesados han expresado distintas expectativas respecto de las formas de llevar a la práctica la iniciativa y movilizar financiación adicional en forma de donaciones o préstamos en condiciones favorables. UN وقد أعرب أصحاب المصلحة على اختلافهم عن توقعات مختلفة بشأن سبل التنفيذ العملي للمبادرة وكيفية تعبئة التمويل الإضافي في شكل منح أو وفقا لشروط تساهلية.
    :: Transferencia directa de recursos de los donantes al sector privado, ya sea en forma de donaciones o mediante inversiones en capital UN :: تحويل الموارد مباشرة من المانحين إلى القطاع الخاص، إما من خلال منح أو من خلال الاستثمار في أسهم رأس المال
    Toman la forma de donaciones o préstamos para asistencia técnica de organismos como el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN وهي تأخذ شكل منح أو قروض المساعدة التقنية من وكالات مثل البنك الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Las principales fuentes de recursos para esa inversión, en forma de donaciones o de préstamos en condiciones de favor, han sido sus asociados en el desarrollo, principalmente los bancos regionales de desarrollo, el Banco Mundial, la Unión Europea y el Japón. UN وكانت المصادر الرئيسية لهذه الاستثمارات التي تمت في شكل معونة قدمت على سبيل الهبة أو في شكل قروض ميسرة الشروط هي شركاؤها في التنمية، مع احتلال مصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، واليابان، مكانا بارزا بينهم.
    Las principales fuentes de recursos para esa inversión, en forma de donaciones o de préstamos en condiciones de favor, han sido sus asociados en el desarrollo, principalmente los bancos regionales de desarrollo, el Banco Mundial, la Unión Europea y el Japón. UN وكانت المصادر الرئيسية لهذه الاستثمارات التي تمت في شكل معونة قدمت على سبيل الهبة أو في شكل قروض ميسرة الشروط هي شركاؤها في التنمية، مع احتلال مصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، واليابان، مكانا بارزا بينهم.
    El capital inicial, sobre una base de donaciones o de préstamos reembolsables, se combinará para movilizar capital nacional más allá del ciclo inicial de los proyectos, en forma de, por ejemplo, fondos rotatorios. UN وسيتم تجميع رأس المال الابتدائي، على أساس المنح أو القروض التعويضية لتعبئة رأس المال المحلي لأبعد من دورة المشروعات الأولية في شكل صناديق متجددة، مثلا.
    Hasta la fecha, la financiación pública para el clima se ha proporcionado en gran medida en forma de donaciones o préstamos. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، كان قسم كبير من التمويل العام المتعلق بالمناخ يُقدَّم كمنح أو قروض.
    El nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha aliviado las restricciones a los viajes de los cubanoamericanos que visitan a sus familiares en la isla y aumentado el límite legalmente autorizado de las remesas familiares, así como la cantidad y diversidad de productos que pueden enviarse a Cuba en forma de donaciones o transferencias sin contrapartida. UN وقد خففت الإدارة الأمريكية الجديدة من القيود المفروضة على السفر بالنسبة للأميركيين من أصل كوبي الذين يزورون أقاربهم في الجزيرة، ورفعت الحد القانوني المسموح به للتحويلات المالية إلى الأسر فضلا عن كمية وأنواع السلع التي يمكن إرسالها إلى كوبا على شكل تبرعات أو تحويلات بدون مقابل.
    Además, desde el principio de la segunda fase, los donantes y las instituciones multilaterales ofrecerían asistencia adicional en forma de donaciones o préstamos en condiciones de favor que, en algunos casos, se utilizarían para el servicio de la deuda. UN بالاضافة الى ذلك، ومنذ بداية الطور الثاني، يمكن أن يقدم المانحون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف مساعدة اضافية في شكل منح أو قروض ميسرة يمكن أن تستخدم في بعض الحالات ﻷغراض مدفوعات خدمة الدين.
    Las principales fuentes de esas inversiones, en forma de donaciones o préstamos en condiciones favorables, han sido sus asociados en el desarrollo, principalmente los bancos regionales de desarrollo, el Banco Mundial, la Unión Europea y el Japón. UN وكانت المصادر الرئيسية لهذه الاستثمارات، التي قدمت كمعونة في شكل منح أو كقروض ميسرة الشروط، هي شركاؤها في التنمية، مع احتلال مصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي واليابان مكاناً بارزاً بينهم.
    En 11 países menos adelantados, el FNUDC prestó apoyo directamente para fortalecer la capacidad institucional de las asociaciones nacionales, en forma de donaciones o asegurando su inclusión en actividades de capacitación y en la formulación de estrategias nacionales. UN وفي أحد عشر بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وإعداد الاستراتيجيات الوطنية.
    El capital inicial, sobre una base de donaciones o de préstamos reembolsables, se combinará para movilizar capital nacional más allá del ciclo inicial de los proyectos, en forma de, por ejemplo, fondos rotatorios. UN وسيتم جمع رؤوس الأموال الاستهلالية، على أساس منح أو قروض تسدد، في حزم لتعبئة رؤوس الأموال المحلية بما يتجاوز حلقة المشروع الأولية في شكل صناديق دائرة، مثلاً.
    En 11 países menos adelantados, el FNUDC prestó apoyo directo al fortalecimiento de la capacidad institucional de las asociaciones nacionales, en forma de donaciones o asegurando su inclusión en las actividades de capacitación y la elaboración de estrategias nacionales. UN وفي 11 بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق الدعم المباشر لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، سواء في شكل منح أو بكفالة إدماج تلك الرابطات في أنشطة التدريب وصياغة الاستراتيجيات الوطنية.
    En 11 países menos adelantados, el FNUDC prestó apoyo directo para fortalecer las capacidades institucionales de las asociaciones nacionales de instituciones de microfinanciación, sea en forma de donaciones o garantizando su inclusión en actividades de capacitación y la elaboración de estrategias nacionales. UN وفي ما لا يقل عن 11 بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق الدعم المباشر لتعزيز القدرات المؤسسية لرابطات المؤسسات الوطنية للتمويل البالغ الصغر، سواء في شكل منح أو بكفالة إدماج تلك الرابطات في أنشطة التدريب وصياغة الاستراتيجيات الوطنية.
    28. Indicó las esferas en que se necesitaría asistencia de los donantes en forma de donaciones o de préstamos en condiciones favorables, y detalló las medidas tomadas por su Gobierno en las esferas del transporte ferroviario, las vías de navegación en el lago Victoria, las instalaciones de tránsito en los puntos fronterizos y la capacitación. UN ٨٢- وحدد المجالات التي ستحتاج إلى مساعدة من المانحين في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، وعرض بالتفصيل إلى ما تقوم به حكومة بلده من أعمال في مجالات مثل السكك الحديدية والممرات المائية في بحيرة فكتوريا، ومرافق المرور العابر في نقاط الحدود، والتدريب.
    7. Expresa su reconocimiento por la asistencia financiera y técnica facilitada por algunos donantes a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en forma de donaciones o préstamos en condiciones favorables para construir, conservar y mejorar sus instalaciones de transporte y almacenamiento y otras instalaciones relacionadas con el transporte de tránsito, incluidas las rutas alternativas y las comunicaciones mejoradas; UN 7 - تعرب عن تقديرها للمساعدة المالية والتقنية التي أتاحها بعض المانحين للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في شكل منح أو قروض تساهلية لبناء وصيانة وتحسين مرافقها المخصصة للنقل والتخزين وغيرها من المرافق ذات الصلة بالمرور العابر، بما في ذلك إنشاء طرق بديلة وتحسين الاتصالات؛
    Recordando el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio de Estocolmo, en el que se define un mecanismo para el suministro de recursos financieros suficientes y sostenibles a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición sobre la base de donaciones o condiciones de favor para ayudarles a aplicar el Convenio, UN إذ يستذكر الفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم، والتي تم بموجبها إنشاء آلية مالية تقدم القدر الكافي من الموارد المالية المستدامة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أساس الهبة أو بشروط تيسيرية بغية مساعدتها في تنفيذ الاتفاقية،
    Recordando el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio de Estocolmo, en el que se define un mecanismo para el suministro de recursos financieros suficientes y sostenibles a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición sobre la base de donaciones o condiciones de favor para ayudarles a aplicar el Convenio, UN إذ يستذكر الفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم، والتي تم بموجبها إنشاء آلية مالية تقدم القدر الكافي من الموارد المالية المستدامة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أساس الهبة أو بشروط تيسيرية وذلك بغية مساعدتها في تنفيذ الاتفاقية،
    En el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes se define un mecanismo financiero para el suministro de recursos financieros suficientes y sostenibles a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición sobre la base de donaciones o condiciones de favor para ayudarles a aplicar el Convenio. UN 1 - تنشئ الفقرة 13 من اتفاقية استكهولم بشان الملوثات العضوية الثابتة آلية مالية لإتاحة القدر الكافي من الموارد المالية المستدامة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أساس الهبة أو بشروط تيسيرية وذلك لمساعدتها على تنفيذ الاتفاقية.
    Por el contrario, aplicaciones como la política relativa a la pobreza o la asignación de donaciones o derechos crediticios parecen relacionarse más estrechamente con el ingreso nacional ajustado, y en este caso el componente adecuado es el gasto de los consumidores como proporción del ingreso que no se gasta y que bien puede considerarse como un conjunto de servicios y bienes de consumo perdidos. UN بل يبدو أن التطبيقات من قبيل سياسة مكافحة الفقر، أو مخصصات المنح أو حقوق الاقتراض أكثر ارتباطا باﻹيرادات الوطنية المعدلة التي يكون فيها العنصر الصحيح لجانب اﻹنفاق هو عنصر إنفاق المستهلكين باعتباره جزء اﻹيراد غير المنفق ويمكن بحق النظر إليه باعتباره حزمة من سلع وخدمات المستهلكين فيما سلف.
    b) Supervise o preste apoyo para la administración de donaciones o préstamos de donantes cuya ejecución está a cargo de autoridades nacionales o de organizaciones internacionales; UN (ب) مراقبة و/أو دعم إدارة المنح أو القروض التي تنفذها السلطات الوطنية أو المنظمات الدولية؛
    Para los países con dificultades especiales la asistencia oficial para el desarrollo se debía prestar en forma de donaciones o préstamos en condiciones muy favorables. UN وقال المتكلمون إنه فيما يتعلق بالبلدان التي تواجه صعوبات استثنائية، ينبغي تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إما كمنح أو كقروض بشروط ميسرة للغاية.
    Entre las asociaciones declaradas, se distinguen, por una parte, las asociaciones " sencillas " , que gozan de personalidad jurídica limitada, y las asociaciones " de utilidad pública reconocida " , que, por el contrario, gozan de una personalidad jurídica plena (que les permite, ante todo, poseer inmuebles y recibir fondos en forma de donaciones o legados). UN وفيما يتعلق بالجمعيات المعلنة، ينبغي التمييز من جهة بين الجمعيات " البسيطة " ، التي تتمتع بأهلية قانونية محدودة، والجمعيات " ذات المنفعة العامة " التي تتمتع على العكس من ذلك بأهلية قانونية كاملة (وهو ما يتيح لها بصورة خاصة إمكانية حيازة المباني والحصول على الأموال في شكل تبرعات أو هبات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus