Me complace asistir a esta Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción del Iraq. | UN | يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق. |
Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur | UN | المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور |
Introducción Propuestas presentadas por los Ministros Iraquíes en la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción del Iraq, Madrid (Octubre de 2003) | UN | ثانيا - المقترحات التي عرضتها الوزارات العراقية في المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق - مدريد (تشرين الأول/أكتوبر 2003) |
La comunidad de donantes ha sugerido también la convocatoria de una conferencia de Donantes para la reconstrucción y desarrollo de Liberia. | UN | فعقد مؤتمر للمانحين من أجل التعمير والتنمية في ليبيريا اُقترح أيضاً على أوساط المانحين. |
2. La Unión Europea organizará, con los donantes internacionales, una conferencia de Donantes para la reconstrucción en favor de Europa Oriental. | UN | ٢ - يعمل الاتحاد اﻷوروبي، مع المانحين الدوليين، على تنظيم مؤتمر للمانحين من أجل التعمير في جنوب شرق أوروبا. |
Estas estructuras se ven complementadas por la labor del grupo de coordinación de Donantes para la justicia y la seguridad. | UN | 60 - وتستكمل هذه الهياكل بالعمل الذي يضطلع به فريق التنسيق بين الجهات المانحة في مجالي العدالة والأمن. |
La Reunión instó a la comunidad internacional a que cumpliera los compromisos contraídos en la conferencia de Donantes para la reconstrucción del Sudán celebrada en Oslo con miras a sentar los cimientos para la paz en ese país. | UN | 44 - دعا الاجتماع المجتمع الدولي للوفاء بالتزاماته المعلنة في مؤتمر أوسلو للمانحين لإعادة إعمار السودان، سعياً لإرساء أسس السلام في البلاد. |
Nosotros, los participantes de la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur, celebrada en el Estado de Qatar los días 7 y 8 de abril de 2013, | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور، والذي استضافته دولة قطر خلال الفترة من 7 إلى 8 نيسان/أبريل 2013. |
En un esfuerzo por movilizar un amplio apoyo para atender las necesidades de desarrollo de Darfur, los días 7 y 8 de abril se celebró en Doha la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur. | UN | وسعيا إلى تعبئة الدعم، بصورة شاملة، من أجل احتياجات دارفور الإنمائية، عقد يومي 7 و 8 نيسان/أبريل في الدوحة، المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور. |
73. La Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur, celebrada en Doha los días 7 y 8 de abril, fue un acontecimiento positivo para promover el logro de una paz sostenible para Darfur. | UN | 73 - لقد كان عقد المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل تطورا جديدا بالترحيب في اتجاه تحقيق السلام المستدام في دارفور. |
220. Aunque el JEM ha concentrado sus ataques militares en Kordofán, ha instado repetidamente a la comunidad internacional a boicotear la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur. | UN | 220 - ومع أن حركة العدل والمساواة ركزت هجماتها العسكرية في كردفان، فقد دأبت مرارا على حث المجتمع الدولي على مقاطعة المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور. |
5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente su asistencia a fin de mitigar las necesidades acuciantes del Afganistán y cumpla sin demora sus compromisos financieros anunciados en las conferencias internacionales de Donantes para la reconstrucción del Afganistán, celebradas en Tokio en enero 2002 y en Berlín en marzo de 2004; | UN | 5 - يناشد المجتمع الدولي زيادة مساعداته لتخفيف الاحتياجات العاجلة للاجئين الأفغان والتعجيل بالوفاء بالتزاماته المالية التي أعلن عنها في المؤتمرين الدوليين للمانحين لإعادة إعمار أفغانستان، الذين عقدا في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002 و في برلين في آذار/مارس 2004. |
Sin embargo, las manifestaciones organizadas los días 5 y 6 de abril por los desplazados internos de campamentos de Darfur Central y del Sur que se oponían al Documento de Doha y protestaban por la celebración de la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur se desarrollaron sin incidentes dignos de mención. | UN | وفي هذه الأثناء، جرت المظاهرات التي نظمها يومي 5 و 6 نيسان/أبريل المشردون داخليا في المخيمات في وسط دارفور وجنوبها للاعتراض على وثيقة الدوحة والاحتجاج على طريقة إجراء المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور، دون حوادث تذكر. |
Invitó también a los Estados miembros, instituciones financieras islámicas y donantes a extender su asistencia a la reconstrucción de Côte d ' Ivoire, reiteró la decisión de crear un fondo especial con este fin y decidió convocar a una conferencia de Donantes para la reconstrucción de Côte d ' Ivoire. | UN | كما دعا الدول الأعضاء والمؤسسات التمويلية الإسلامية وقرروا عقد مؤتمر لتقديم الدعم للمانحين من أجل إعادة إعمار كوت ديفوار. |
La CESPAO estableció una base de datos de Donantes para la recaudación de fondos y también creó un sistema para seguir los contactos con donantes, y ambos están ahora disponibles en la Intranet. | UN | أنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قاعدة بيانات للمانحين من أجل جمع الأموال ووضعت أيضا نظاما لرصد الاتصالات بالمانحين، وكلاهما موجود الآن على الشبكة الداخلية. |
También acogieron con beneplácito la celebración de la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo en Darfur e hicieron hincapié en la necesidad de que los donantes cumplieran sus promesas con prontitud. | UN | ورحبوا أيضا بعقد المؤتمر الدولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية في دارفور، كما أكدوا ضرورة وفاء الجهات المانحة بتعهداتها على وجه السرعة. |
Algunos miembros acogieron con beneplácito la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur, celebrada en Doha los días 7 y 8 de abril. | UN | ورحب بعض الأعضاء بالمؤتمر الدولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية في دارفور، المعقود في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل. |
Asimismo, la Asamblea acogió con beneplácito la decisión del Gobierno de Angola de organizar una conferencia de mesa redonda de Donantes para la rehabilitación y reconstrucción de Angola, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Africano de Desarrollo, el Gobierno de Portugal y otros países interesados. | UN | علاوة على ذلك، رحبت الجمعية العامة بقرار حكومة أنغولا تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل إنعاش أنغولا وتعميرها، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية الافريقي، وحكومة البرتغال والبلدان المهتمة اﻷخرى. |
c) Donantes tradicionales. A iniciativa de Suecia, se ha creado un grupo de coordinación de Donantes para la justicia y la seguridad, con el fin de asegurar la coordinación entre el programa y el apoyo continuo a los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | (ج) الجهات المانحة التقليدية - جرى تشكيل فريق تنسيق بين الجهات المانحة في مجالي العدالة والأمن، بقيادة السويد، لضمان تناسق البرنامج مع الدعم المستمر في قطاعي العدالة والأمن. |
2. Encomia las contribuciones hechas por los Estados miembros de la OCI en la Conferencia de Donantes para la Rehabilitación de Bosnia y Herzegovina, celebrada en Bruselas en abril de 1996; | UN | 2 - يشيد بإسهامات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين بإعادة واعتمار البوسنة والهرسك الذي عقد في بروكسل في أبريل 1996م |
Instaron también a la comunidad internacional a que respondiera favorablemente a la proyectada conferencia de Donantes para la reintegración social, la reconstrucción y el desarrollo de Angola, que se celebraría bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وناشد كذلك المجتمع الدولي الاستجابة بصورة مواتية لمؤتمر المانحين لإعادة الإدماج في المجتمع والتعمير والتنمية في أنغولا المزمع عقده برعاية الأمم المتحدة. |