Deberían trabajar en estrecha cooperación con los gobiernos de los países interesados, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un marco de acción coherente. | UN | وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متساوق. |
Además, deberían trabajar en estrecha cooperación con los gobiernos de los países interesados, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un marco de acción coherente. | UN | وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متماسك. |
El grupo debería trabajar en estrecha colaboración con el gobierno afectado, la comunidad de donantes y las organizaciones regionales. | UN | وينبغي أن يتعاون فريق إدارة الكوارث تعاونا وثيقا مع الحكومة المضيفة ومجتمع المانحين والمنظمات اﻹقليمية. |
La participación de los organismos de donantes y las organizaciones de desarrollo en la prestación de asistencia en el contexto de las actividades preventivas y humanitarias en respuesta a situaciones de emergencia siguen siendo vitales. | UN | وما زال إشراك الوكالات المانحة والمنظمات الإنمائية في تقديم المساعدة في سياق عمليات التصدي الوقائية والإنسانية لحالات الطوارئ أمراً حيويا. |
El plan presenta una estrategia integral para la movilización de recursos y apoyo técnico de los países desarrollados, la comunidad de donantes, y las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. | UN | وتحدد الخطة استراتيجية شاملة لحشد الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية. |
Confiaba en que las propuestas hechas se aplicasen satisfactoriamente con el apoyo de los países de tránsito, la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales. | UN | وأعرب عن ثقته في أن المقترحات المقدمة ستنفذ بنجاح بدعم من بلدان المرور العابر ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية. |
Los organismos internacionales, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales tienen todos un importante papel que desempeñar en aras de la promoción de la seguridad vial. | UN | ولكل من الوكالات الدولية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية دور هام في تحسين سلامة الطرق. |
Israel ha hecho todo lo que ha podido, junto con la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales, para promover la asistencia a la población palestina. | UN | إن إسرائيل قد بذلت قصاراها، إلى جانب جماعة المانحين والمنظمات الدولية، لإسداء المساعدة للسكان الفلسطينيين. |
- Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito consideren la posibilidad de aumentar los esfuerzos para adherirse a esos convenios y que la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD, proporcionen a dichos países la asistencia técnica necesaria, según proceda. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
- Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito consideren la posibilidad de aumentar los esfuerzos para adherirse a esos convenios y que la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD, proporcionen a dichos países la asistencia técnica necesaria, según proceda. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
Debido a los reducidos niveles de la participación de las niñas en la enseñanza oficial, el Gobierno, en colaboración con la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales, está elaborando un programa para acelerar la educación de las niñas. | UN | ونظراً لانخفاض مستويات مشاركة البنات في التعليم الرسمي، وضعت الحكومة بالشراكة مع دوائر المانحين والمنظمات غير الحكومية برامج للتعجيل بتعليم الطفلات. |
Esta reunión permitió al Centro debatir sobre cuestiones directamente relacionadas con sus proyectos e iniciar una serie de contactos con representantes de los gobiernos, la sociedad civil, la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع للمركز أن يناقش بعض القضايا التي تتعلق مباشرة بمشاريعه وأن يبدأ في سلسلة من الاتصالات مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية. |
El personal celebró reuniones con representantes de los principales partidos políticos y organizó sesiones de información destinadas a los diplomáticos, la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales. | UN | وعقد موظفو المكتب اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، ونظموا جلسات إحاطة للدبلوماسيين، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية. |
También rindo homenaje a las otras entidades del sistema de las Naciones Unidas que operan en Sierra Leona, así como a la comunidad de donantes y las organizaciones humanitarias, por su destacada contribución al establecimiento de la paz y la estabilidad de que disfruta actualmente Sierra Leona. | UN | وأزجي شكري أيضا لبقية أعضاء منظومة الأمم المتحدة في سيراليون، وكذا لمجتمع المانحين والمنظمات الإنسانية لمساهماتها البارزة في توطيد السلام والاستقرار اللذين تنعم بهما سيراليون الآن. |
Reconociendo el apoyo considerable que, entre otros, han prestado a la Conferencia desde sus comienzos el Secretario General, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, | UN | وإذ تسلم بالدعم الكبير الذي يقدمه، ضمن آخرين، اﻷمين العام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومجتمع المانحين والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية، إلى المؤتمر منذ بدايته، |
Para mejorar la coordinación de las actividades y programas de los asociados en tareas humanitarias, los vínculos funcionales establecidos por el equipo de coordinación de las Naciones Unidas con las comunidades de donantes y las organizaciones no gubernamentales se intensificarán sobre el terreno a fin de aprovechar al máximo los recursos de que disponen los asociados en esas labores. | UN | ولتحسين تنسيق أنشطة وبرامج الشركاء اﻹنسانيين، سيجري تكثيف الروابط النشطة التي أقامها فريق اﻷمم المتحدة للتنسيق مع مجتمعات المانحين والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني للاستفادة إلى الحد اﻷقصى من الموارد المتاحة فيما بين الشركاء اﻹنسانيين. |
El sistema de las Naciones Unidas, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales internacionales deben prestar mayor apoyo para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales, las organizaciones no gubernamentales locales y las organizaciones de la sociedad civil para ayudar y proteger a los niños afectados por la guerra. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني التي تساعد الأطفال المتأثرين بالحروب وتحميهم. |
Además, el PNUD prestó apoyo logístico a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE/OIDDH) y organizó reuniones periódicas de coordinación con la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales que apoyaban el proceso electoral. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما في مجال السوقيات إلى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وعقد اجتماعات تنسيق منتظمة مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية التي تدعم العملية الانتخابية. |
La Oficina del Representante Especial Adjunto supervisa las actividades, desempeña funciones de planificación estratégica, analiza tendencias, informa sobre los progresos en la consecución de los objetivos fijados, y vela por la interacción con todas las entidades de la UNMIK y sus asociados exteriores, incluidos los organismos de donantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقوم مكتب نائب الممثل الخاص برصد الأنشطة ويضطلع بمهام التخطيط الاستراتيجي، وتحليل الاتجاهات، وتقديم التقارير عن التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة، وكفالة تعــاون جميـــع كيانات البعثة وشركائها الخارجيين، بما في ذلك الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
42. El programa piloto de desmovilización fue dirigido por la Secretaría General de Desmovilización de las Fuerzas Armadas, que estableció centros de baja en cuatro provincias piloto con la ayuda de la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 42 - وقد نفذت البرنامج التجريبي للتسريح الأمانة العامة لتسريح القوات المسلحة التي أنشأت مراكز تسريح في أربع مقاطعات تجريبية بمساعدة من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
Las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las comunidades de donantes y las organizaciones no gubernamentales podrían proporcionar esa información, que, junto con los planes nacionales basados en la titularidad, conformarán la base para determinar las medidas adecuadas encaminadas a lograr la consolidación sostenible de la paz. | UN | وهذه المعلومات يمكن أن توفرها اللجان الميدانية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والجماعات المانحة والمنظمات غير الحكومية. وتلك المعلومات بالإضافة إلى الخطط الوطنية القائمة على أساس الملكية ستشكل الأساس لتحديد التدابير المناسبة لتوطيد السلام بشكل دائم. |