"de duplicar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمضاعفة المساعدة
        
    • المتعلقة بمضاعفة
        
    • من حصول ازدواج في
        
    • بمضاعفة حجم
        
    Debemos estar a la altura de la promesa de duplicar la ayuda para África en 2010. UN ونحتاج إلى أن نفي بالوعد المتمثل بمضاعفة المساعدة لأفريقيا بحلول عام 2010.
    No se ha cumplido el compromiso de duplicar la ayuda a África. UN ولم يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة لأفريقيا.
    El Canadá contribuirá a solucionar los problemas que enfrentan los africanos, en particular cumpliendo el compromiso vital de duplicar la asistencia para el continente. UN وسوف تسهم كندا في حل المشاكل التي تواجه الأفريقيين، وخاصة باحترام الالتزام الهام بمضاعفة المساعدة المقدمة للقارة.
    ii) Asegurar que se cumplan los compromisos de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África antes de 2011 a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza; UN ' 2` العمل على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة هدف القضاء على الفقر؛
    En lugar de duplicar la labor de los secretarios de comisiones y comités, los agentes de enlace complementarían el trabajo de éstos, ya que los secretarios de comisiones y comités les proporcionarían una evaluación de las necesidades de los Estados Miembros y el calendario de suministro de documentos por los departamentos encargados de prepararlos. UN وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق.
    Sin embargo, en ese sentido, nos preocupa mucho que el compromiso de duplicar la asistencia a África en 2010, como expresó el Grupo de los Ocho en la Cumbre celebrada en Gleneagles, no se haya cumplido totalmente. UN ولكننا نشعر بقلق عميق في ذلك السياق من أن الالتزام بمضاعفة حجم المعونة إلى أفريقيا بنهاية عام 2010، الذي كان قد صدر عن مؤتمر قمة غلينئيغلز لمجموعة الدول الثماني، لم يتم الوفاء به تماما.
    Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de duplicar la AOD. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En cuanto al aumento de la cooperación financiera y técnica internacional para el desarrollo, en vista de la tendencia actual está claro que el compromiso adquirido en Monterrey de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo está lejos de cumplirse. UN وفيما يتعلق بزيادة التعاون الدولي المالي والتقني من أجل التنمية، من الواضح أنه، نظرا للاتجاه الحالي، فإن التزام مونتيري بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بعيد المنال.
    En el comunicado se anuncia específicamente el compromiso de los países del G-8 y de otros donantes de duplicar la AOD destinada a África hasta situarla en 25.000 millones de dólares para 2010. UN فقد أعلن البيان تحديدا التزام بلدان مجموعة البلدان الثمانية والجهات المانحة الأخرى بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا إلى مستوى 25 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنويا بحلول عام 2010.
    Pese al compromiso de duplicar la ayuda a África para 2010, la asistencia oficial para el desarrollo prestada realmente al continente africano, sin contar el alivio de la deuda y la ayuda humanitaria, apenas ha aumentado desde 2004. UN وعلى الرغم من الالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية الفعلية المقدمة إلى القارة، باستثناء تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية، لم تشهد زيادة تذكر منذ عام 2004.
    Además, nos complace la decisión adoptada por el Grupo de los Ocho en 2005 de olvidar la deuda de algunos países africanos y su más reciente decisión de duplicar la asistencia para el desarrollo de África. UN ويسرنا علاوة على ذلك قرار مجموعة الثمانية في عام 2005 بإلغاء دين بعض البلدان الأفريقية، وقرارها المتخذ مؤخرا بمضاعفة المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أفريقيا.
    Por otra parte, los miembros del Grupo de los Ocho han perdido el rumbo en cuanto al cumplimiento de los compromisos que contrajeron en Gleneagles de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo a África en 2010. UN ومن ناحية أخرى، انحرف أعضاء مجموعة الدول الثماني عن مسار الوفاء بتعهد غلنيغلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا بحلول عام 2010.
    Asimismo, existe una gran expectativa en el sentido de que los países donantes cumplirán sus promesas y sus compromisos de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo para el año 2010. UN وهناك أيضا توقع كبير بأن البلدان المانحة ستفي في آخر المطاف بتعهداتها، وستنفذ التزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية بحلول عام 2010.
    El compromiso del Gobierno, de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo en 2002, se expresa en el Plan Director de la Cooperación Española y se basa en los principios de justicia y acceso universal a los servicios básicos de salud. UN والتزام الحكومة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2008 واضح في الخطة الرئيسية للتعاون الإسباني، وهو يرتكز على مبادئ العدالة وحصول الكافة على الخدمات الصحية الأساسية.
    Los oradores han señalado que el progreso se acelerará considerablemente si los países del Grupo de los Ocho dejan de reducir la asistencia oficial para el desarrollo y cumplen con su promesa de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África para 2010. UN ولاحظ المتكلمون أن وتيرة إحراز التقدم سترتفع كثيرا إذا قامت بلدان مجموعة الدول الثماني بوقف انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية ووفت بوعودها المتعلقة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para asegurar el cumplimiento de los compromisos de duplicar la AOD a África para el año 2010 (de 25.000 millones en 2004 a 50.000 millones, en dólares de los EE.UU. constantes). UN 104 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود الكفيلة بضمان الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمضاعفة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا بحلول عام 2010() (من 25 بليون دولار عام 2004 إلى 50 بليون دولار، بدولارات الولايات المتحدة الثابتة).
    El informe se basaría en la premisa de si iba a cumplir el compromiso de duplicar la ayuda, pero teniendo en cuenta lo caótico del actual sistema de distribución de la ayuda, se formularían recomendaciones para que se crease una arquitectura de la ayuda coherente y más transparente que tuviese en cuenta las prioridades de los países beneficiarios en materia de desarrollo, a fin de aumentar la eficacia de la ayuda para promover el desarrollo. UN وسوف ينطلق هذا التقرير من فرضية مفادها أنه سيتم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمضاعفة المعونة، إلا أنه بالنظر إلى النظام الحالي " الفوضوي " لتقديم المعونة، سوف يتم تقديم توصيات لإنشاء بنية متماسكة وأكثر شفافية في مجال المعونة تأخذ في الاعتبار الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية من أجل زيادة فعالية المعونة في مجال التنمية.
    En lugar de duplicar la labor de los secretarios de comisiones y comités, los agentes de enlace complementarían el trabajo de éstos, ya que los secretarios de comisiones y comités les proporcionarían una evaluación de las necesidades de los Estados Miembros y el calendario de suministro de documentos por los departamentos encargados de prepararlos. UN وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus