Coincidiendo con el segundo período de sesiones, se celebró un seminario de un día de duración sobre la cuestión de la recuperación de activos. | UN | وفي إطار الدورة الثانية، عُقدت حلقة عمل من يوم واحد بشأن مسألة استعادة الأصول. |
- También se organizó una sesión de capacitación de un día de duración sobre cuestiones fiscales para el personal de la Dirección de Inversiones de Kenya. | UN | ونظمت دورة تدريبية من يوم واحد بشأن النظام الضريبي لموظفي السلطة الكينية للاستثمار. |
Varios cientos de funcionarios del Estado han asistido a un curso de capacitación de un año de duración sobre la aplicación de la política y la perspectiva de género. | UN | وقد تلقى بضع مئات من الموظفين الحكوميين تدريباً في دورة مدتها عام واحد بشأن تنفيذ السياسة الجنسانية والمنظور الجنساني. |
También prestó apoyo a un programa de radio de un mes de duración sobre los derechos de las personas con discapacidad, realizado por la organización Voice of the Blind, con sede en Battambang. | UN | ودعمت أيضاً برنامجاً إذاعياً مدته شهر واحد عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أجرته منظمة صوت المكفوفين ومقرها باتامبانغ. |
Dos seminarios de un día de duración sobre la lactancia materna en la República Árabe Siria | UN | حلقتا عمل مدة كل منهما يوم واحد حول الرضاعة الطبيعية في الجمهورية العربية السورية |
El Consejo tiene previsto celebrar un debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer en su 11º período de sesiones. | UN | ومن المقرر أن يعقد المجلس في دورته الحادية عشرة مناقشة لمدة يوم كامل بشأن مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
En su 44° período de sesiones, el PNUMA, el Gobierno de Kenya y la AALCO organizaron conjuntamente una reunión especial de un día de duración sobre derecho ambiental y desarrollo sostenible. | UN | وفي الدورة الرابعة والأربعين للمؤتمر عُقد اجتماع خاص استغرق يوما واحدا بشأن موضوع القانون البيئي والتنمية المستدامة تشارك في تنظيمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة كينيا والمنظمة الاستشارية. |
Por invitación del Instituto, la División de Estadística impartió, en septiembre de 2007, un programa de capacitación de una semana de duración sobre el Sistema de contabilidad ambiental y económica para los recursos hídricos, como parte de la capacitación sobre la gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | وقد أقامت الشعبة، بدعوة من المعهد، دورة تدريبية لمدة أسبوع عن نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال المياه كجزء من التدريب على الإدارة المتكاملة للموارد المائية الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2007. |
En agosto se organizó en Ulaan Baator, un seminario de un día de duración sobre la lógica temporal de los sistemas reactivos y técnicas formales de desarrollo de programas de computadora. | UN | وتم في آب/اغسطس في آولان باتور تنظيم حلقة دراسية ليوم كامل عن المنطق الزمني للنظم التفاعلية وأساليب وضع البرامج الحاسوبية المنهجية. |
Debate anual de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer | UN | مناقشة سنوية لمدة يوم واحد بشأن حقوق الإنسان للمرأة |
:: La celebración de una campaña de un día de duración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, dirigida a los empleados de los distritos y a los ancianos de las aldeas en 14 distritos de la provincia de Kabul; | UN | :: إطلاق حملة ليوم واحد بشأن القضاء على العنف ضد المرأة للموظفين في المقاطعات وشيوخ القرى في 14 مقاطعة في إقليم كابل؛ |
Resumen de los cuatro diálogos estructurados de un día de duración sobre posibles arreglos para un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | موجز الحوارات المنظمة الأربعة التي عُقد كل منها على مدى يوم واحد بشأن الترتيبات الممكن اتباعها لإنشاء آلية تيسير تشجع على استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا وعلى نقلها ونشرها |
a Incluido un acto especial de un día de duración sobre erradicación de la pobreza que se celebrará el martes 20 de mayo de 1997. | UN | * يتضمن الوقت المخصص تنظيم مناسبة مدتها يوم واحد بشأن القضاء على الفقر، يعقد يوم الثلاثاء ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
a Incluido un acto especial de un día de duración sobre erradicación de la pobreza que se celebrará el martes 20 de mayo de 1997. | UN | * يتضمن الوقت المخصص احتفالا خاصا مدته يوم واحد بشأن القضاء على الفقر، يعقد يوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
a Incluido un acto especial de un día de duración sobre erradicación de la pobreza que se celebrará el martes 20 de mayo de 1997. /... | UN | * يتضمن الوقت المخصص احتفالا خاصا مدته يوم واحد بشأن القضاء على الفقر، يعقد يوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Seminario de una semana de duración sobre tráfico de estupefacientes en el África oriental y meridional en Livingstone, Zambia 1991, patrocinado por la Comisión de Estupefacientes como parte del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | حلقة دراسية لمدة أسبوع واحد عن الاتجار بالمخدرات في شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، في لفنغستون، زامبيا، في عام ١٩٩١، في إطار رعاية لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات |
En octubre de 2002, se celebró en Casablanca (Marruecos) una conferencia, de un día de duración, sobre medicina forense y derechos humanos. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002 عُقد في الدار البيضاء بالمغرب مؤتمر ليوم واحد عن الطب الشرعي وحقوق الإنسان. |
En la primavera (boreal) de 2007 el Gobierno celebrará una conferencia de un día de duración sobre prácticas óptimas para examinar el efecto de las iniciativas en la práctica del lugar de trabajo; | UN | وسوف تعقد الحكومة مؤتمراً ليوم واحد عن أفضل الممارسات في ربيع 2007 لمناقشة تأثير المبادرات على الممارسات المطبقة في سوق العمل. |
Dos seminarios de un día de duración sobre la lactancia materna (República Árabe Siria) | UN | حلقتا عمل مدة كل منهما يوم واحد حول الرضاعة الطبيعية في الجمهورية العربية السورية |
La reunión estuvo precedida por un simposio de un día de duración sobre el tema de la educación sobre el cambio climático y las ciudades sostenibles. | UN | وكان الاجتماع قد سبقته ندوة مدتها يوم واحد حول موضوع التعليم بشأن تغير المناخ والمدن المستدامة. |
El Consejo tiene previsto celebrar en su 17º período de sesiones un debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | ومن المقرر أن يعقد المجلس مناقشة لمدة يوم كامل بشأن حقوق الإنسان للمرأة في دورته السابعة عشرة. |
Ha emprendido también actividades de capacitación y de creación de capacidad, como el curso anual de una semana de duración sobre el derecho de los desplazamientos internos, destinado ante todo a funcionarios públicos de países afectados por los desplazamientos. | UN | وذكر أنه شارك أيضا في أنشطة التدريب وبناء القدرات مثل الدورة السنوية التي دامت أسبوعا واحدا بشأن قانون التشرد الداخلي، الموجهة أساسا للمسؤولين الحكوميين من المناطق المتأثرة بالتشرد. |
En Columbia Británica, como parte de la formación básica de los agentes de seguridad que se imparte durante las primeras 91,3 horas de la contratación, los funcionarios del sistema penitenciario reciben formación de 3,5 horas de duración sobre la prevención del hostigamiento y la discriminación. | UN | في كولومبيا البريطانية، يتلقّى ضباط الإصلاحيات، كجزء من التدريب الأساسي لموظفي الأمن الذي يجب أن يُتمُّوه في أول 91.3 ساعة من تعيينهم، تدريباً لمدة 3.5ساعات في منع التحرش/التمييز. |
En agosto se organizó en Ulaan Baator, un seminario de un día de duración sobre la lógica temporal de los sistemas reactivos y técnicas formales de desarrollo de programas de computadora. | UN | وتم في آب/اغسطس في آولان باتور تنظيم حلقة دراسية ليوم كامل عن المنطق الزمني للنظم التفاعلية وأساليب وضع البرامج الحاسوبية المنهجية. |
En 2010 y 2011, los alumnos de la Facultad de Derecho de Liubliana asistieron en Belgrado a un curso regional de una semana de duración sobre derecho internacional humanitario. | UN | وحضر طلاب كلية ليوبليانا للحقوق دورة إقليمية استمرت أسبوعا واحدا عن القانون الإنساني الدولي وعقدت في بلغراد في عامي 2010 و 2011. |
El Centro realizó una presentación de una hora de duración sobre los pueblos indígenas del África central, sus problemas y sus derechos. | UN | وقدم المركز عرضا استغرق ساعة واحدة عن الشعوب الأصلية في وسط أفريقيا، وعن مشاكلهم وحقوقهم. |
Debe incluirse el resultado del debate anual del Consejo de un día de duración sobre los derechos de la mujer. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك نتائج المناقشة السنوية التي يجريها المجلس والتي تدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة؛ |