i) Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo (UNU/WIDER), Helsinki; | UN | ' ١ ' المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة، في هلسنكي؛ |
El Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la UNU (UNI/WIDER) ofrece un programa de pasantías de seis meses de duración sobre diversos temas de la economía del desarrollo relacionados con el programa de investigaciones del Instituto. | UN | ويقدم المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة برامج تدريب داخلي لمدة ستة أشهر على مواضيع في مجال اقتصاديات التنمية تتصل ببرنامج البحوث التابع للمعهد. |
La delegación de Azerbaiyán acoge con beneplácito las deliberaciones sobre fuentes innovadoras de financiación y espera con interés los resultados de la labor llevada a cabo por el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالمناقشات الجارية حول مصادر التمويل الابتكارية وتطلعه لنتائج العمل الذي يضطلع به المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة. |
Ejemplares del estudio sobre nuevas fuentes de financiación para el desarrollo, de la Universidad de las Naciones Unidas - Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarme | UN | نسخ من دراسة أعدها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة عن " موارد جديدة لتمويل التنمية " |
Celebramos la decisión de los ministros de Economía del Grupo de los Ocho de proponer la cancelación de toda la deuda que los países pobres muy endeudados tienen con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Africano de Desarrollo y que ha llegado al punto de culminación. | UN | ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي. |
Los dirigentes pidieron que los miembros compartieran sus experiencias nacionales en la reunión de Ministros de Economía del Foro que se celebraría a fines de octubre y consideraran qué iniciativas de cooperación regional podrían ayudar a mitigar algunos de los peores efectos de las variaciones de los precios mundiales. | UN | وطلب القادة قيام الأعضاء بتقاسم خبراتهم الوطنية في اجتماع وزراء الاقتصاد للدول الأعضاء في المنتدى الذي سيعقد في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر، والنظر في طبيعة الجهود التعاونية الإقليمية التي يمكن أن تساعد في التخفيف من وطأة أسوأ آثار التحولات في الأسعار العالمية. |
Ejemplares del estudio sobre nuevas fuentes de financiación para el desarrollo, de la Universidad de las Naciones Unidas – Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarme | UN | نسخ من دراسة أعدها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة عن " موارد جديدة لتمويل التنمية " |
Ejemplares del estudio sobre nuevas fuentes de financiación para el desarrollo, de la Universidad de las Naciones Unidas – Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarme | UN | نسخ من دراسة أعدها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة عن " موارد جديدة لتمويل التنمية " |
Ejemplares del estudio sobre nuevas fuentes de financiación para el desarrollo, de la Universidad de las Naciones Unidas – Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarme | UN | نسخ من دراسة أعدها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة عن " موارد جديدة لتمويل التنمية " |
Ejemplares del estudio sobre nuevas fuentes de financiación para el desarrollo, de la Universidad de las Naciones Unidas – Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarme | UN | نسخ من دراسة أعدها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة عن " موارد جديدة لتمويل التنمية " |
Gender and the distribution of wealth in developing countries. Helsinki: Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | البعد الجنساني وتوزيع الثروة في البلدان النامية، هلسنكي المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة. |
El Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la UNU no había prestado suficiente atención a la capacitación de jóvenes académicos, en particular de países en desarrollo, como estipulada su estatuto. | UN | ٥٧ - ولم يول المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة، الاهتمام الكافي لتدريب الباحثين من الشباب، ولا سيما من البلدان النامية، كما يقضي بذلك نظامه اﻷساسي. |
En los informes se presenta material analítico apropiado a fin de evaluar el lugar y la función de la UNU en el sistema de las Naciones Unidas, pero sería útil que las misiones dispusieran de más información acerca del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo (UNU/WIDER) y el Instituto de Nuevas Tecnologías (UNU/INTECH). | UN | فالتقريران يحتويان على مادة تحليلية مناسبة لتقييم مكانة ووظيفة جامعة اﻷمم المتحدة ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بيد أنه سيكون من المفيد للوفود أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة وعن معهد التكنويوجيات الجديدة. |
El Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo (UNU/WIDER) tiene un proyecto sobre los movimientos de capital a corto plazo y las crisis de la balanza de pagos. | UN | ٣٢ - ولدى المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة مشروع بشأن اﻷزمات القصيرة اﻷجل في تحركات رأس المال وميزان المدفوعات. |
Sin embargo, las investigaciones realizadas por la UNU y el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo sugieren que el aumento de la desigualdad a lo largo del tiempo en las dos terceras partes de los países de la muestra de la Base de Datos se debe a factores nuevos. | UN | غير أن البحث الذي قام به المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة يدلل على أن زيادة التفاوت الحاصلة بمرور الوقت في ثلثي البلدان التي تشكل عينة قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بتفاوت الدخول يعزى إلى عوامل جديدة. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, el Director de la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Rector de la Universidad de las Naciones Unidas y el Director Adjunto del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo formulan declaraciones introductorias. | UN | وأدلى ببيانات استهلالية كل من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومدير مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وعميد جامعة الأمم المتحدة، ونائب مدير المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, el Director de la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Rector de la Universidad de las Naciones Unidas y el Director Adjunto del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo responden a las preguntas planteadas. | UN | ورد على الأسئلة كل من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومدير مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وعميد جامعة الأمم المتحدة، ونائب مدير المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة. |
Un estudio realizado por el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo en la Universidad de las Naciones Unidas indica que el 1% más rico de la población adulta poseía el 40% del activo mundial en el año 2000, y que el 10% más rico acaparaba el 85%. | UN | وورد في دراسة المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة، أن أغنى 1 في المائة من البالغين كانوا في عام 2000 يملكون 40 في المائة من إجمالي الأصول وأن أغنى 10 في المائة من البالغين كانوا يملكون 85 في المائة من إجمالي الأصول في العالم. |
En junio, el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad (UNU/WIDER) se trasladó a un local provisorio facilitado por el Gobierno de Finlandia, y el Instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora de la UNU (UNU/IIST) se trasladó a un nuevo local provisorio en Macao. | UN | ففي حزيران/يونيه، انتقل المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة إلى مقر جديد مؤقت مقدم من حكومة فنلندا؛ ونقل المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب التابع للجامعة إلى مقر مؤقت جديد في ماكاو. |
Además, los ministros de Economía del G-8 señalaron que la gobernanza, la rendición de cuentas y la transparencia son cruciales para obtener todos los beneficios derivados de la cancelación de la deuda, y se comprometieron a garantizar que ello se reafirme en la futura asistencia bilateral y multilateral a esos países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سلم وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية بأن حسن الإدارة والمساءلة والشفافية، أمور حاسمة لاستيفاء الشروط اللازمة للاستفادة من إلغاء الديون وتعهدوا بأن يعيدوا تأكيد هذه الأمور في المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف مع هذه البلدان في المستقبل. |
Además, los ministros de Economía del G-8 señalaron que la buena gestión de los asuntos públicos, la rendición de cuentas y la transparencia eran cruciales para aprovechar todos los beneficios derivados de la cancelación de la deuda, y se comprometieron a velar por que ello se tenga en cuenta en la futura asistencia bilateral y multilateral a esos países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقرّ وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية بأن حسن الإدارة والمساءلة والشفافية هي عوامل حاسمة للاستفادة من إلغاء الديون، وتعهدوا بأن يعيدوا تأكيد ذلك في المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي ستُقدّم للبلدان المعنية في المستقبل. |
En ese contexto, acogieron con beneplácito la oferta de Nueva Zelandia de financiar una reunión de expertos nacionales a fin de proporcionar asesoramiento pertinente para la reunión de Ministros de Economía del Foro que se celebraría en octubre de 2008 a fin de acelerar la aplicación de la iniciativa de adquisición de petróleo en grandes cantidades. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا بعرض نيوزيلندا تمويل اجتماع للخبراء الوطنيين لكي يتسنى تقديم المشورة المناسبة لاجتماع وزراء الاقتصاد للدول الأعضاء في المنتدى في تشرين الأول/أكتوبر 2008، الذي يهدف إلى التعجيل بوتيرة تنفيذ مبادرة شراء النفط بالجملة. |