"de economías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفورات
        
    • اقتصادات
        
    • من الاقتصادات
        
    • لوفورات
        
    Demostración analítica de la relación entre los tipos de economías de escala y la CEPD UN بيان تحليلي للعلاقة بين انواع وفورات الحجم والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية
    Este tipo de economías de escala puede revestir también la forma de especialización de productos que se traduce en unos mejores costos comparativos. UN ويمكن لهذا النوع من وفورات الحجم أيضاً أن يظهر في شكل التخصص في المنتجات مما يؤدي إلى ميزات نسبية من حيث التكاليف.
    El principal exportador argentino de papel compite internacionalmente sobre la base de economías de escala y de una tecnología avanzada y, según un estudio monográfico sobre la Argentina, aplica excelentes prácticas ambientales. UN وتتنافس أبرز شركة من شركات تصدير الورق في اﻷرجنتين منافسة دولية على أساس وفورات الحجم والتكنولوجيا، واستنادا إلى دراسة افرادية عن اﻷرجنتين، فإنها تستخدم أفضل الممارسات البيئية.
    Hemos sido testigos del triunfo de la democracia y del nacimiento de economías de libre mercado en muchas partes del mundo. UN وفي أجزاء عديدة من العالم شهدنا انتصار الديمقراطية وظهور اقتصادات السوق الحرة.
    Hemos presenciado en muchas partes del mundo el triunfo de la razón, la profundización de la democracia y el surgimiento de economías de libre mercado. UN وبالمثل، فقد شهدنا في أنحاء كثيرة من العالم، انتصار العقل، وتحصين الديمقراطية، وظهور اقتصادات السوق الحرة.
    A falta de economías de escala, debe fomentarse la cooperación regional en este campo. UN وينبغي في حالة عدم وجود وفورات في الحجم، تعزيز التعاون اﻹقليمي في هذا الميدان.
    En otros sitios, se trata de conseguir oportunidades de economías de escala y se realizan caso por caso, siempre que sea viable. UN وفي المواقع اﻷخرى، يجري البحث عن الفرص لتحقيق وفورات وتنفذ على أساس كل حالة على حده، كلما كان ذلك ممكنا.
    A falta de economías de escala, debe fomentarse la cooperación regional en este campo. UN وينبغي في حالة عدم وجود وفورات في الحجم، تعزيز التعاون اﻹقليمي في هذا الميدان.
    A falta de economías de escala, debe fomentarse la cooperación regional en este campo. UN وينبغي في حالة عدم وجود وفورات في الحجم، تعزيز التعاون اﻹقليمي في هذا الميدان.
    La situación seguirá deteriorándose si se combina una política de crecimiento nominal negativo del presupuesto con la aplicación de un sistema de economías de eficiencia no realistas. UN وستزداد الحالة تدهورا إذا أضيف إلى سياسة تقوم على نمو سلبي إسمي في الميزانية نظام مفروض من وفورات الكفاءة غير الواقعية.
    Entre las actividades iniciales del Grupo de Trabajo figuran la racionalización y el logro de economías de escala en la adquisición de suministros administrativos para las oficinas. UN وتشمل الجهود اﻷولية التي بذلها الفريق العامل تحسين وتحقيق وفورات في الحجم في مجال شراء اللوازم اﻹدارية للمكاتب.
    Otros ahorros relacionados con el logro de economías de escala o el establecimiento de servicios comunes compartidos han resultado más difíciles de discernir. UN ١٣ - أما الوفورات اﻷخرى المتصلة بتحقيق وفورات الحجم الكبير أو تقاسم الخدمات المشتركة فقد كان تحديدها بوضوح أكثر صعوبة.
    Esto da a la Secretaría la capacidad de garantizar un nivel uniforme de autonomía logística y al mismo tiempo disfrutar de economías de escala. UN ويتيح هذا للأمانة العامة القدرة على تأمين مستوى متسق وموحد للاكتفاء الذاتي، كما يسمح أيضا بتحقيق وفورات الحجم.
    Esto limita las inversiones en infraestructuras esenciales que dependen de economías de escala para lograr la viabilidad. UN وهذا يقلل من الاستثمار في البني التحتية الأساسية التي تعتمد علي وفورات الحجم لضمان القابلية للاستمرار.
    El pequeño tamaño de los mercados ha impedido sacar el máximo provecho de la liberalización por medio de economías de escala. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    La Unión Europea está apoyando a los países de Europa central y oriental en su camino hacia la democracia y el establecimiento de economías de mercado. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدعم بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في طريقها إلى الديمقراطية وإقامة اقتصادات السوق.
    En los países en transición de economías de planificación central a economías de mercado, esa necesidad es imperiosa. UN وقد أصبحت هذه الحاجة حادة في تلك البلدان العابرة من الاقتصادات المخططة مركزيا الى اقتصادات السوق.
    Las tecnologías, originarias de las regiones templadas del Norte, estaban orientadas a la realización de economías de escala. UN ووُجهت التكنولوجيات التي منشؤها المناطق المعتدلة في الشمال، الى تحقيق اقتصادات ضخمة.
    Las reformas económicas dieron como resultado la aparición de economías de mercado abiertas al comercio internacional y a las corrientes de capital. UN وأسفرت اﻹصلاحات الاقتصادية عن ظهور اقتصادات سوقية مفتوحة أمام التجارة الدولية وتدفقات رأس المال.
    Algunas corrientes de capital procedentes de economías de mercado emergentes comportan inversiones de fondos soberanos, cuya falta de transparencia ha provocado ciertos temores en los países desarrollados. UN وتشمل بعض تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من اقتصادات الأسواق الناشئة استثمارات من صناديق ثروات سيادية كان انعدام شفافيتها مصدر قلق في البلدان المتقدمة.
    Este Sistema Nacional de Salud se caracteriza por ser poco segmentado, y por generar ahorros importantes, producto de economías de escala. UN ويتسم النظام الصحي الوطني بعدم تَجَزُّئه وبإتاحته قدراً هاماً من الادّخار نتيجة لوفورات الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus