"de educación de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليم المرأة
        
    • تعليم النساء
        
    • التعليمي للمرأة
        
    • التعليمية للمرأة
        
    • التعليمية للنساء
        
    El aumento del nivel de educación de las mujeres y las niñas contribuye a una mayor habilitación de las mujeres, a un retraso de la edad en que se casan y a la reducción del tamaño de las familias. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    El aumento del nivel de educación de las mujeres y las niñas contribuye a una mayor habilitación de las mujeres, a un retraso de la edad en que se casan y a la reducción del tamaño de las familias. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    Esta ha sido una tendencia constante durante muchos años y actualmente, como promedio, el nivel de educación de las mujeres es superior al de los hombres. UN واستمر هذا الاتجاه سنوات عديدة، ويرتفع حاليا مستوى تعليم المرأة في المتوسط عن مثيله بالنسبة للرجل.
    Se trata de una situación deplorable que se explica por el insuficiente nivel de educación de las mujeres, problema que ya fue señalado en el informe anterior. UN وترجع هذه الحقيقة المؤسفة إلى مستوى تعليم النساء غير الكافي، وقد أشير إلى هذه المسألة بالفعل في التقرير السابق.
    • En algunos países, los prejuicios en materia de género disminuían las posibilidades de educación de las mujeres y las niñas, con lo que contrarrestaban los esfuerzos por lograr un mundo sostenible. UN ● والتحاملات التي تستند إلى نوع الجنس في بعض البلدان تؤدي إلى الحد من تعليم النساء والفتيات، مما يضعف من الجهود المتعلقة بتهيئة عالم مستدام.
    El aumento en el nivel de educación de las mujeres y sus mayores compromisos profesionales han fomentado la tendencia hacia el voto autónomo. UN وشجع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة وازدياد التزاماتها المهنية الاتجاه نحو التصرف بشكل مستقل عند قيامها بالتصويت.
    La mejora del acceso la planificación familiar, el alto nivel de educación de las mujeres y el retraso en la edad del matrimonio son factores que contribuyen a ese descenso. UN كما أن تحسين الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة وارتفاع المستويات التعليمية للمرأة والزواج في سن متأخرة عوامل أسهمت جميعها في هذا الانخفاض.
    Algunos estudios demostraban la estrecha correlación entre el nivel de educación de las mujeres y su productividad y, por consiguiente, el crecimiento económico de los países. UN وأظهرت الدراسات الارتباط القوي بين المستويات التعليمية للنساء ودرجة إنتاجيتهن، ومن ثم الزيادات في الأداء الاقتصادي للبلدان.
    A raíz del aumento del nivel de educación de las mujeres y de su mayor participación en el mercado laboral, ellas aplazan el momento de procrear y la tasa global de natalidad disminuye. UN وبسبب زيادة مستوى تعليم المرأة وارتفاع اشتراكها في سوق العمل فإنها ترجئ الإنجاب وبالتالي يتناقص معدل المواليد الإجمالي.
    La igualdad de oportunidades en materia de educación para los niños de ambos sexos se ha traducido en un aumento progresivo del nivel de educación de las mujeres. UN وأدى النص على تساوي فرص التعليم أمام الأطفال من الجنسين إلى ارتفاع مستوى تعليم المرأة ارتفاعاً مطرداً.
    11. Tasas globales de fecundidad de las regiones menos desarrolladas del mundo, por nivel de educación de las mujeres UN 11 - معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم
    Cuadro 11 Tasas globales de fecundidad de las regiones menos desarrolladas del mundo, por nivel de educación de las mujeres UN معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم
    Debe prestarse especial atención a la mejora de las perspectivas de educación de las mujeres. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على تعزيز جوانب تعليم المرأة.
    Estos cambios se deben al mejoramiento del nivel de educación de las mujeres y a las modificaciones de los estilos de vida y las costumbres. UN وتعزى هذه التغيرات إلى تحسن مستوى تعليم المرأة والتغييرات في أنماط الحياة والعادات.
    Si bien la mortalidad relacionada con el aborto denota carencias acusadas en el nivel de educación de las mujeres afectadas, la que se debe a los riesgos obstétricos constituye un problema médico grave. UN وإذا كانت الوفيات المرتبطـــة باﻹجهاض تدل على وجود فجوات خطيرة في مستوى تعليم النساء المعنيات، فإن الوفيات المرتبطة بمخاطر الولادة تشكل مشكلة طبية خطيرة.
    Señala que la educación es esencial para el adelanto de la mujer y que el bajo nivel de educación de las mujeres y las niñas sigue siendo uno de los impedimentos más graves para el pleno disfrute de sus derechos humanos. UN وتلاحظ أن التعليم أمر رئيسي للنهوض بالمرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والبنات يظل أحد أخطر العراقيل التي تعترض تمتعهن بحقوق الإنسان بشكل كامل.
    Señala que la educación es esencial para el adelanto de la mujer y que el bajo nivel de educación de las mujeres y las niñas sigue siendo uno de los impedimentos más graves para el pleno disfrute de sus derechos humanos. UN وتلاحظ أن التعليم أمر رئيسي للنهوض بالمرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والبنات يظل أحد أخطر العراقيل التي تعترض تمتعهن بحقوق الإنسان بشكل كامل.
    El nivel de educación de las mujeres es aproximadamente igual al de los hombres y contribuye grandemente a la afirmación de la mujer en el mercado laboral. UN والمستوى التعليمي للمرأة مساو تقريبا للمستوي التعليمي للرجل ويسهم بشكل ملموس في إثبات ذات المرأة في سوق العمل.
    Pidió aclaraciones sobre las actividades encaminadas a aumentar el nivel de educación de las mujeres. UN وطلبت توضيحاً بشأن الجهود المبذولة لرفع المستوى التعليمي للمرأة.
    Casi dos tercios de los adultos analfabetos del mundo siguen siendo mujeres, la mayoría de ellas de regiones en desarrollo de África, Asia y América Latina; dada la función central que cumplen en el desarrollo, el mejoramiento del nivel de educación de las mujeres debe seguir siendo una prioridad clara. UN ولا يزال نحو ثلثي اﻷميين في العالم من النساء؛ اللواتي يعيش معظمهن في المناطق النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وبالنظر إلى دورهن المركزي في التنمية، ينبغي أن يظل تحسين الحالة التعليمية للمرأة أولوية واضحة.
    El Ministerio de Educación llevó a cabo un estudio de género en 2009 para averiguar cuáles eran los principales obstáculos para las oportunidades de educación de las mujeres. UN ١٣٤ - أجرت وزارة التعليم تقييما للمسائل الجنسانية في عام 2009 من أجل الوقوف على المسائل الرئيسية فيما يتعلق بالفرص التعليمية للمرأة.
    En el informe se dice que a raíz de esa exigencia el número de candidatas había sido menor, lo que constituye una discriminación de hecho que es preciso abordar, por ejemplo, mejorando las posibilidades de educación de las mujeres y las niñas. UN ويقول التقرير أن هذا الشرط أدّى إلى تقدُّم عدد أقل من المرشحات، وهو شكل من التمييز الواقعي ينبغي التصدي له، مثلاً عن طريق تعزيز الفرص التعليمية للنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus