"de efectivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوام
        
    • من قوات
        
    • من جنود
        
    • ومستويات قوامها
        
    • لقوام
        
    • قيام أفراد
        
    • القوات من
        
    • القوات التابعة
        
    • يسيّرها أفراد
        
    • عدد جنود
        
    • يتجاوز عدد أفرادها
        
    La estimación de los gastos se ha hecho sobre la base del 1% del promedio de efectivos de 22.000 soldados para el período. UN ويحسب تقدير التكلفة على أساس ١ في المائة من متوسط قوام القوة البالغ عددها ٠٠٠ ٢٢ فرد في تلك الفترة.
    Ello reduciría el número de efectivos de la compañía en un 40%. UN وسيؤدي هذا إلى تخفيض قوام السرية بنسبة 40 في المائة.
    Este instrumento ayudará a salvar las vidas de cientos de efectivos de mantenimiento de la paz en los focos de tirantez en el mundo. UN فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم.
    En los últimos meses se ha observado una reducción del número de efectivos de la Fuerza Internacional de Estabilización a aproximadamente 540 efectivos entre australianos y personal de la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia. UN وقد شهدت الأشهر القليلة الماضية تراجعاً في أعداد القوة الدولية إلى حوالى 540 أسترالياً ونيوزيلندياً من قوات الدفاع.
    Un gran número de efectivos de las fuerzas de ocupación israelíes se abatieron sobre el barrio de Al-Tira en Ramalá y allanaron la casa de Abu Rahmah a quien condujeron a un lugar desconocido. UN واقتحم عدد كبير من جنود قوات الاحتلال الإسرائيلية حي الطيرة في رام الله، وداهموا بيت أبو رحمة واقتادوه إلى مكان مجهول.
    Al mismo tiempo, mantendré las operaciones de la UNFICYP bajo examen constante, teniendo en cuenta los acontecimientos sobre el terreno y las opiniones de las partes, y me dirigiré nuevamente al Consejo con recomendaciones, según proceda, sobre nuevos ajustes del mandato de la UNFICYP, el número de efectivos de la Fuerza y el concepto de las operaciones, tan pronto como se justifique. UN 44 - وفي الوقت نفسه، سأبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد استعراض دقيق، مع مراعاة التطورات المستجدة في الميدان وآراء الطرفين، وسأعود إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، بتوصيات من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Tras la reducción de efectivos de la Misión, el componente de apoyo ultimó la liquidación y el cierre de la Misión. UN وفي أعقاب التخفيض التدريجي لقوام البعثة، قام عنصر الدعم بإنهاء عملية تصفية البعثة وإغلاقها.
    :: Operaciones diarias de efectivos de contingentes y de la policía de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad y escolta a las organizaciones humanitarias y reforzar la seguridad en los puntos de distribución de ayuda UN :: قيام أفراد الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بعمليات يومية لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونات
    Promovemos la integración de efectivos de un país en formaciones militares de otro, en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن نعزز إدماج القوات من بلدنا في جيوش البلدان الأخرى في سياق عمليات حفظ السلام.
    El Consejo aprobó un aumento del número de efectivos de la UNAMSIL hasta alcanzar la cifra de 13.000. UN فقد وافق المجلس على رفع عدد القوات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 جندي.
    Esta cifra representa cerca del 29,6% del total de efectivos de nuestras Fuerzas Armadas. Las Naciones Unidas reembolsaron los gastos. UN ويمثل هذا الرقم حوالي 29.6 في المائة من مجموع قوام قواتنا المسلحة، وترد الأمم المتحدة هذه النفقات.
    La disminución del número de efectivos de las FDLR se debe principalmente a la elevada tasa de rendiciones. UN ويعزى الانخفاض في قوام هذه القوات في معظمه إلى ارتفاع عدد أفرادها الذين يسلّمون أنفسهم.
    La estimación de los gastos se ha hecho sobre la base del 1% del promedio de efectivos de 8.500 soldados para el período. UN ويحسب تقديـر التكلفة على أساس ١ في المائة من متوسط قوام القوة البالغ عددها ٥٠٠ ٨ في تلك الفترة.
    Esas tasas de vacantes reflejan la reducción de personal relacionada con la retirada de efectivos de la UNMIH durante el período que se examina. UN وتعكس معدلات الشغور هذه تخفيض الموظفين ذا الصلة بتخفيض قوام قوة البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, en territorio del Afganistán, a lo largo de la frontera con Tayikistán sigue concentrándose un gran número de efectivos de la oposición armada tayika y de mujahedines afganos. UN غير أن حشد أعداد كبيرة من قوات المعارضة المسلحة الطاجيكية والمجاهدين اﻷفغان مازال مستمرا في أراضي أفغانستان على طول الحدود مع طاجيكستان.
    Si bien ambos incidentes se resolvieron con la asistencia de efectivos de la UNAMSIL, ellos destacan una vez más la necesidad urgente de crear oportunidades de reintegración para los excombatientes. UN ومع أنه جرى حل الحادثين بمساعدة من قوات البعثة إلا أنهما أبرزا مرة أخرى الضرورة الملحة لخلق فرص إعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    Ese enérgico mensaje dio buen resultado, principalmente porque ese sector en cuestión es en el que se ha desplegado un mayor número de efectivos de la Misión. UN وقد كانت لمثل هذه الرسائل القوية أثرها الطيب، وعلى الأخص لأن القطاع المعني هو القطاع الذي جرى فيه نشر أكبر عدد من قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Esas cifras equivalen al 30% del total de soldados que se esperaban en los 35 emplazamientos habilitados, 22% de efectivos del gobierno y 58% de efectivos de la RENAMO. UN ويمثل هذا ٣٠ في المائة من مجموع عدد الجنود المتوقع التحاقهم ﺑ ٣٥ موقعا مفتوحا، ٢٢ في المائة منهم من جنود الحكومة و ٥٨ منهم من جنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    Al mismo tiempo, mantendré las operaciones de la UNFICYP bajo examen constante, teniendo en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno y las opiniones de las partes, y me dirigiré nuevamente al Consejo con recomendaciones, según proceda, sobre nuevos ajustes del mandato de la UNFICYP, el número de efectivos de la Fuerza y el concepto de las operaciones, tan pronto como se justifique. UN 45 - وفي الوقت نفسه، سأُبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد الاستعراض الوثيق، مع مراعاة التطورات المستجدة في الميدان وآراء الطرفين، وسأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات، حسب الاقتضاء، من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، حالما تستدعي الضرورة ذلك.
    El mayor aumento de recursos previsto para el período corresponde al apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), debido a un aumento del número máximo de efectivos de 8.000 a 12.000. UN وأكبر زيادة متوقعة في الموارد المخصصة للفترة ستكون لدعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، نظرا لزيادة الحد الأقصى لقوام تلك البعثة من 000 8 إلى 000 12 فرد.
    Operaciones diarias de efectivos de contingentes y de la policía de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad y escolta a las organizaciones humanitarias y reforzar la seguridad en los puntos de distribución de ayuda UN قيام أفراد الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بعمليات يومية لتوفير الأمن والمواكبة للمنظمات الإنسانية ولتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونات
    :: 200 patrullas y escoltas diarias a cargo de efectivos de los contingentes en los distritos de Haut-Uélé, Bas-Uélé e Ituri de la Provincia Oriental, el distrito Tanganyika de la Provincia Katanga, el distrito Dongo de la Provincia Équateur y los Kivus UN :: 200 دورية يومية وعملية مرافقة يسيّرها أفراد الوحدات في مناطق أويلي العليا وأويلي السفلى وإيتوري في المقاطعة الشرقية، ومنطقة تانغانييكا في مقاطعة كاتانغا، ومنطقة دونغو في المقاطعة الاستوائية، ومنطقتي كيفو
    El Parlamento ha aprobado leyes para poner en práctica esa disposición constitucional y ha empezado a disminuir el número de efectivos de las fuerzas armadas. UN وقد أقر البرلمان قوانين ﻹعمال هذا الحكم الدستوري، وبدأ عدد جنود القوات المسلحة يتقلص.
    El Consejo de Seguridad autorizó asimismo la " reducción gradual de la ONUSOM II hasta llegar a un nivel de efectivos de un máximo de 22.000 personas, con los elementos de apoyo necesarios, nivel de efectivos que se revisará cuando se renueve el mandato " . Español Página UN كما أذن مجلس اﻷمن ﺑ " التخفيض التدريجي لقوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مستوى قوة لا يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٢٠ فرد ولعناصر الدعم اللازمة، على أن يستعرض مستوى القوة عند تجديد ولايتها في المرة القادمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus