Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة والتعاون الإنمائي الدولي. |
Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
Algunos Estados Miembros expresaron su convencimiento de que era posible alcanzar un consenso sobre los principios de la cooperación Sur-Sur y al mismo tiempo seguir una agenda de eficacia de la ayuda. | UN | وأعربت بعض الدول الأعضاء عن إيمانها بإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع اتباع خطة لتحقيق فعالية المعونة في ذات الوقت. |
Si bien esos principios no son nuevos y aparecen reflejados en la agenda de eficacia de la ayuda a nivel mundial, un análisis cuidadoso de las corrientes de fondos deja en claro que todavía queda una importante labor que realizar en la aplicación de esos principios. | UN | ورغم أن هذه المبادئ ليست جديدة وأنها ترد في البرنامج العالمي لتحقيق فعالية المعونة، يوضح التحليل الدقيق لتدفقات التمويل أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كبير لتنفيذ هذه المبادئ. |
:: Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | :: مدى التوافق مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
A juicio de varios oradores, y por motivos de eficacia de la justicia penal, este tipo de restricciones no debía figurar en el futuro instrumento. Otros participantes consideraron que había que mantener esta precisión. | UN | ورأي متحدثون كثيرون عدم وجوب إيراد قيود من هذا القبيل ضمن الصك المستقبلي، توخياً لفعالية العدالة الجنائية، بينما رأى مشاركون آخرون أنه يجب الإبقاء على هذا التوضيح. |
A principios de 2009, se restableció el Comité Directivo Ejecutivo, bajo la supervisión de la Dirección Independiente de Gobernanza Local, con el fin de armonizar la labor de los equipos provinciales de reconstrucción con las prioridades del Gobierno y las prácticas seguras de eficacia de la ayuda. | UN | ومن أجل التوفيق بين عمل أفرقة تعمير الولايات وأولويات الحكومة، والممارسات المعتد بها لفعالية المعونة، أعيد إنشاء اللجنة التوجيهية التنفيذية في أوائل عام 2009 تحت قيادة المديرية المستقلة للحكم المحلي. |
Se debe tener en cuenta que el enfoque del nuevo programa, de eficacia de la ayuda, pueda reducir la financiación de las políticas y programas de igualdad entre los géneros debido a su orientación de apoyo al presupuesto. | UN | وينبغي كذلك معالجة الشواغل التي تتجسد في احتمال أن يفضي محور جدول الأعمال الجديد لفعالية المعونة إلى تقليل التمويل اللازم لسياسات وبرامج مساواة الجنسين بسبب التركيز على دعم الميزانية. |
Si la FAO no cumple con esto, Australia realizará un examen completo de los fondos que suministra a la FAO para el desarrollo, a la luz de nuestros nuevos criterios de eficacia de la ayuda. | UN | إذا لم تفعل منظمة الأغذية والزراعة ذلك، سوف تجرى أستراليا استعراضا شاملا لتمويلها الإنمائي للمنظمة بموجب المعايير الجديدة لفعالية المعونة الخاصة بنا. |
También se convino en evaluar los adelantos en relación con 12 indicadores de eficacia de la asistencia y en fijar metas a ese efecto antes de la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General prevista para septiembre de 2005. | UN | ووافق المنتدى أيضا على رصد التقدم باستخدام 12 مؤشرا لفعالية المعونة وعلى قيام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بوضع أهداف لها في أيلول/سبتمبر 2005. |
Ayudaría conocer el grado de avance de sus políticas, de conformidad con las directrices en materia de eficacia de la ayuda, así como su opinión sobre la marcha de la aplicación de los compromisos asumidos en virtud de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن المفيد أن نعلم إلى أي مدى تنسجم سياساتها مع المبادئ التوجيهية لفعالية المعونة، فضلا عن نظرتها إلى تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Así, el Servicio Integrado de Capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz utiliza el modelo de eficacia de la capacitación de Kirkpatrick, para medir los cambios de actitud o comportamiento y lo está modificando con la inclusión de indicadores específicos para la capacitación en materia de género. | UN | وتستخدم دائرة التدريب المتكامل في إدارة عمليات حفظ السلام، على سبيل المثال، نموذج كيرك باتريك لفعالية التدريب(8) الذي يقيس التغيّر في المواقف والسلوك، ويجري تكييفه ليتضمن مؤشرات للتدريب الجنساني. |
SmartAid Index - Índice de eficacia de la microfinanciación. En 2008, el FNUDC siguió participando en el examen independiente de la eficacia de la ayuda realizado por el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre. | UN | 39 - مؤشر المعونة الذكية SmartAid للتمويل البالغ الصغر: في عام 2008، واصل الصندوق المشاركة في الاستعراض المستقل لفعالية المعونة الذي تجريه " المجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء " . |
La comunidad internacional se compromete a adoptar medidas concretas para mejorar la prestación de la asistencia atendiendo a los principios de asociación y de eficacia de la asistencia mundial, y adherirse a la política de gestión de la ayuda del Gobierno afgano cuando esté ultimada y refrendada por la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión en diciembre de 2012. | UN | 14 - ويلتزم المجتمع الدولي باتخاذ خطوات ملموسة لتحسين تقديم المعونة بما يتفق مع الشراكة والمبادئ العالمية لفعالية المعونة، والتقيد بسياسة الحكومة الأفغانية في مجال إدارة المعونة عند الانتهاء من وضعها وقيام المجلس المشترك للتنسيق والرصد بإقرارها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En efecto, en el marco de la participación política, es esencial que los ciudadanos tengan las mismas oportunidades electorales, de ahí que existan en el Senegal estructuras independientes de gestión del proceso electoral (la Comisión Electoral Nacional Autónoma y el Comité de Supervisión y Seguimiento de las Recomendaciones de Auditoría del Censo Electoral) como criterio fundamental de eficacia de la democracia. | UN | فمما لا غنى عنه في إطار المشاركة السياسية أن يتمتع جميع المواطنين بفرص متكافئة في المجال الانتخابي، ولذا توجد في السنغال هياكل مستقلة لإدارة العملية الانتخابية (اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، ولجنة مراقبة ورصد التوصيات المتعلقة بمراجعة سجل الناخبين) كمعيار أساسي لفعالية الديمقراطية. |
El planteamiento de los " Tres unos " del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) es un mecanismo innovador de eficacia de la asistencia, que incluye un órgano de coordinación, un plan y un marco de vigilancia y evaluación. | UN | ونهج " العناصر الثلاثة " الذي أوصى به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز إنما هو آلية ابتكارية لتحقيق فعالية المعونة، بتخصيصه هيئة تنسيق واحدة وخطة واحدة وإطارا للرصد والتقييم واحد. |
El intento de encuadrar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las corrientes Sur-Sur de ayuda al desarrollo dentro de un marco común de eficacia de la ayuda en el ámbito de la política internacional es algo a lo que los países en desarrollo se resisten con firmeza, y que exige una explicación y aclaración del concepto y los procesos de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتمثل المحاولات الرامية إلى اجتذاب المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات دعم التنمية فيما بين بلدان الجنوب ضمن إطار عمل مشترك، لتحقيق فعالية المعونة المقدمة في ساحة السياسات الدولية، خطوة تقاومها البلدان النامية بشدة، الأمر الذي يتطلب تفسيرا وتوضيحا لمفهوم التعاون بين بلدان الجنوب وعملياته. |
Además, se destacó que la comunidad internacional en su conjunto había acogido en gran medida la agenda internacional de eficacia de la ayuda y podía hacer todo lo posible por relacionar la remoción de minas y la asistencia a las víctimas con las estrategias de desarrollo y los programas de cooperación nacionales y los fondos establecidos para ejecutarlos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التأكيد على أن المجتمع الدولي ككل قد تبنى على نطاق واسع، البرنامج العالمي لتحقيق فعالية المعونة، ويمكنه أن يفعل ما بوسعه لربط إزالة الألغام ومساعدة الضحايا باستراتيجيات التنمية الوطنية وبرامج التعاون والصناديق التي أنشئت لتنفيذها. |
Además, se destacó que la comunidad internacional en su conjunto había acogido en gran medida la agenda internacional de eficacia de la ayuda y podía hacer todo lo posible por relacionar la remoción de minas y la asistencia a las víctimas con las estrategias de desarrollo, los programas de cooperación nacionales y los fondos establecidos para ejecutarlos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التأكيد على أن المجتمع الدولي ككل قد تبنى على نطاق واسع، البرنامج العالمي لتحقيق فعالية المعونة، ويمكنه أن يفعل ما بوسعه لربط إزالة الألغام ومساعدة الضحايا باستراتيجيات التنمية الوطنية وبرامج التعاون والصناديق التي أنشئت لتنفيذها. |