Hago extensivo este reconocimiento a la República Árabe de Egipto por sus permanentes y destacados aportes en este sentido. | UN | وأود أن أعرب عن هذا التقدير أيضا لجمهورية مصر على إسهاماتها البارزة المتواصلة في ذلك المجال. |
Deseo asimismo dar las gracias a su predecesor en el cargo, Embajador Mounir Zahran de Egipto, por la labor que ha realizado. | UN | أود أيضا أن أشكر سلفكم السيد زهران سفير مصر على ما أنجزه من أعمال. |
También queremos encomiar a los patrocinadores del proceso de paz y al Gobierno de Egipto por su dedicación y su compromiso para con esta tarea. | UN | وأود اﻹشادة براعيي عملية السلام وحكومة مصر على تفانيهم والتزامهم بهذه المهمة. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra gratitud una vez más a la misión de Egipto por haber tomado la iniciativa a ese respecto hace dos años. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لأعرب عن امتناننا مرة أخرى للبعثة المصرية على أخذها زمام المبادرة قبل عامين تقريباً. |
Sr. Bivero (Venezuela): Permítaseme sumar las condolencias de la delegación de Venezuela al pueblo y Gobierno de Egipto por el trágico desastre natural que afectó a su país. | UN | السيد بيغيرو )فنزويلا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أود أن أتقدم بتعازي فنزويلا إلى شعب وحكومة مصر بمناسبة الكارثة الطبيعية المأساوية في بلدهما. |
Israel confirmó que los envíos de armas de Libia a zonas aledañas a las fronteras occidentales de Israel continuaban, pero que se habían ralentizado a causa del mayor empeño de Egipto por localizar e incautar armas. | UN | وأكدت أن شحنات الأسلحة المتجهة من ليبيا إلى مناطق متاخمة لإسرائيل غربا قد استمرت، ولكن وتيرتها تباطأت بفضل ما تبذله مصر من جهود متزايدة لتعقب الأسلحة ومصادرتها. |
Encomiamos también al Presidente de los Estados Unidos y al Presidente de Egipto por el papel fundamental que han desempeñado en el proceso de paz. | UN | ونشيد أيضا برئيس الولايات المتحدة الأمريكية ورئيس مصر على الدور الحاسم الذي قام به كل منهما في عملية السلام. |
El Presidente: Doy las gracias al representante de Egipto por su declaración y por su respaldo a la Presidencia y a quienes me han precedido en este cargo en los últimos meses. | UN | الرئيس أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى دعمه للرئيس ولمن سبقاني في هذا المنصب في غضون الأشهر القليلة الماضية. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Egipto por su declaración y por reiterar lo que acababa de mencionar, es decir que el momento no es oportuno para hablar de ninguna enmienda al reglamento. | UN | الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وتأكيده على ما سبق أن أشرت إليه، بأن الوقت ليس مناسباً للتحدث حول أية تعديلات لنظامنا الداخلي. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Egipto por su intervención. | UN | الرئيس: أشكر ممثل مصر على كلمته. |
Quiero, asimismo, aprovechar esta oportunidad para expresar, en nombre de la delegación de Marruecos, mis sinceras condolencias a nuestros amigos y colegas de la delegación de Egipto por el ataque contra Taba, que tuvo lugar ayer. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب، بالنيابة عن وفد المغرب، عن تعازينا المخلصة لأصدقائنا وزملائنا في وفد مصر على الهجوم الذي وقع على طابا أمس. |
55. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Egipto por su respuesta al llamamiento urgente transmitido el 28 de enero de 2011. | UN | 55- يودُّ الفريق العامل أن يشكر حكومة مصر على ردِّها على النداء العاجل المحال إليها في 28 كانون الثاني/يناير 2011. |
Sra. Fréchette (Canadá) (interpretación del inglés): Antes que nada, mi delegación desea sumarse a los oradores que manifestaron sus sentimientos de pesar al Gobierno y el pueblo de Egipto por las trágicas consecuencias de las inundaciones recientes. | UN | السيدة فريشيت )كندا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بادئ ذي بدء، يود وفد بلادي أن ينضم الى المتكلمين اﻵخرين في تقديم تعازيه الى حكومة وشعب مصر على خسائرهما اﻷليمة الناجمة عن السيول اﻷخيرة. |
2. Expresa su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Egipto por la generosa hospitalidad ofrecida a los participantes del Noveno Congreso y por los eficientes servicios, personal e instalaciones puestos a disposición de éstos; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ امتنانها لحكومة وشعب مصر على كرم الضيافة الذي حظي به المشتركون في المؤتمر التاسع، وعلى كفاءة المرافق والموظفين والخدمات الذين وضعوا تحت تصرفهم؛ |
2. Expresa su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Egipto por la generosa hospitalidad ofrecida a los participantes en el Noveno Congreso y por los eficientes servicios, personal e instalaciones puestos a disposición de éstos. | UN | ٢ - تعرب عن بالغ امتنانها لحكومة وشعب مصر على كرم الضيافة الذي حظي به المشتركون في المؤتمر التاسع، وعلى كفاءة المرافق والموظفين والخدمات التي وضعت رهن تصرفهم؛ |
2. Expresa su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Egipto por la generosa hospitalidad ofrecida a los participantes del Noveno Congreso y por los eficientes servicios, personal e instalaciones puestos a disposición de éstos; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ امتنانها لحكومة وشعب مصر على كرم الضيافة الذي حظي به المشتركون في المؤتمر التاسع، وعلى كفاءة ما وضع تحت تصرفهم من مرافق وموظفين وخدمات؛ |
42. El Representante Especial da las gracias al Gobierno de Egipto por su respuesta. | UN | 42- ويشكر المقرر الخاص الحكومة المصرية على ردها. |
Dichos delitos han amenazado la libertad de opinión, pensamiento y religión y han violado los derechos de los ciudadanos, y en particular su derecho a la vida, además de haber estado dirigidos contra los esfuerzos del Gobierno de Egipto por promover el principio de la legitimidad constitucional y el imperio del derecho. | UN | ٧ - تؤكد الحكومة المصرية على استمرارها في الالتزام بتنفيذ أحكام الاتفاقية على الرغم مما شهدته البلاد من جرائم إرهابية استهدفت تقويض النظام الديمقراطي، وهددت حرية الرأي والفكر والعقيدة وانتهكت حقوق المواطنين ولا سيما حقهم في الحياة، وإعلاء الحكومة المصرية مبدأ الشرعية الدستورية وسيادة القانون. |
El representante de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Director de Cooperación Jurídica y Judicial de la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa expresaron ambos su agradecimiento al Gobierno de Egipto por la hospitalidad. | UN | 4 - وشكر كل من ممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالة الحكومية الدولية لمنظمة الفرانكفونية الحكومة المصرية على حسن ضيافتها. |
Sr. ZAHRAN (Egipto) [traducido de la versión inglesa del original árabe]: Señor Presidente, permítame, ante todo, felicitarle, en nombre de la delegación de Egipto, por haber asumido la Presidencia de la Conferencia y por la eficiente manera en que ha dirigido usted la labor de este órgano, que ha podido iniciar sin tropiezos su período de sesiones de 1996. | UN | السيد زهران )مصر(: اسمحوا لي في مستهل كلمتي أن أعرب لكم عن تهنئة وفد مصر بمناسبة توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وعلى اﻷسلوب الفعال في إدارة أعمال المؤتمر، وهو ما ساعد على سرعة بدء أعمالنا خلال دورة ٦٩٩١. |
Esfuerzos de Egipto por conducto de la Liga de los Estados Árabes en cuya virtud firmó el Código Árabe de Conducta para la lucha contra el terrorismo (1996), la Estrategia árabe de lucha contra el terrorismo internacional (1997) y la Convención árabe para la represión del terrorismo (1998); | UN | 9 - جهود مصر من خلال الجامعة العربية حيث وقعت مصر على مدونة السلوك العربية لمكافحة الإرهاب (1996)، والاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب الدولي (1997)، والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب (1998). |
Expresaron su gratitud al Gobierno de Egipto por la excelente organización de la Conferencia. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لحكومة مصر لما اتخذته من ترتيبات ممتازة من أجل المؤتمر. |