"de ejecución directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ المباشر
        
    • الإنفاذ المباشر
        
    • للتنفيذ المباشر
        
    • المنفذة تنفيذا مباشرا
        
    Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر
    Mientras tanto, el Gobierno de Rwanda aceptaría la propuesta de ejecución directa y examinaría su eficacia y efecto a lo largo del tiempo. UN وفي اﻷثناء، ستقبل حكومة رواندا مقترح التنفيذ المباشر وستدرس فعاليته وأثره مع مرور الزمن.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    Francia indicó, sin otra explicación, que no utilizaba métodos de ejecución directa ni indirecta, aunque señaló que podía decomisar el producto del delito a petición de otro Estado parte. UN وذكرت فرنسا، دون تقديم مزيد من الشرح، أنها لا تستخدم أسلوبي الإنفاذ المباشر أو غير المباشر، رغم أنها أشارت إلى قدرتها على مصادرة عائدات الجريمة بناء على طلب دولة طرف أخرى.
    Muy de cerca le sigue, en tercer lugar, la modalidad de ejecución directa, que supuso el 10%, o, lo que es lo mismo, 214 millones de dólares. UN وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار.
    Auditorías y calificaciones de los proyectos de ejecución directa UN مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ المباشر وتقديراتها
    Comparación de los gastos de ejecución directa y los gastos UN مقارنة بين التنفيذ المباشر ونفقات البرنامج
    En 12 informes se observó que la modalidad de ejecución directa se había usado de manera inadecuada o sin la debida aprobación de la sede. UN أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر.
    Política de bienes y controles de la modalidad de ejecución directa Bienes no capitalizados UN سياسة أصول طريقة التنفيذ المباشر والضوابط الخاصة بها
    Es fundamental aclarar que la modalidad de ejecución directa pone tanto énfasis en la creación de capacidad como la de ejecución nacional. UN ومن المهم توضيح أن أسلوب التنفيذ المباشر يؤكد على بناء القدرات بنفس درجة تأكيد التنفيذ الوطني عليه.
    El PNUD señaló que en el informe no se tomaron en cuenta ni los cambios propuestos por el PNUD en los procedimientos de ejecución nacional ni las disposiciones de ejecución directa aprobadas en cada caso por separado. UN وقد علق البرنامج بأن التقرير لم يأخذ بعين الاعتبار التغييرات المقترحة في إجراءات التنفيذ الوطنية للبرنامج، ولا ترتيبات التنفيذ المباشر الموافق عليها في كل حالة على حدة.
    3. Es posible considerar la posibilidad de ejecución directa en los siguientes casos:Direct execution may be considered where: UN 3 - يمكن النظر في التنفيذ المباشر في الحالات التالية:
    En las solicitudes de ejecución directa debe figurar la información siguiente:Requests for direct execution must include the following information: UN 5 - يجب أن تتضمن طلبات التنفيذ المباشر المعلومات التالية:
    Ambos pueden ejecutar proyectos, la UNOPS como organismo de ejecución del PNUD y el PNUD en virtud del modo de ejecución directa o de facto, como institución de apoyo a la ejecución nacional. UN فكلتاهما تستطيع تنفيذ المشاريع، المكتب بوصفه جهة منفذة لأنشطة البرنامج الإنمائي، والبرنامج الإنمائي في حد ذاته من خلال أسلوب التنفيذ المباشر أو بحكم الواقع، بوصفه مؤسسة تدعم التنفيذ الوطني.
    Auditorías internas de los proyectos de ejecución directa en el Iraq septentrional UN جيم - المراجعة الداخلية لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر في شمال العراق
    La oficina del país ya ha fortalecido su capacidad de ejecución directa y la fortalecerá aún más durante el resto de 2002, impartiendo capacitación en esa modalidad a todo el personal. UN ولقد عزز المكتب القطري بالفعل من قدرته على معالجة التنفيذ المباشر وسيواصل تعزيزه له خلال الفترة المتبقية من عام 2002 بتوفير التنفيذ المباشر لجميع الموظفين.
    :: La tarea de ejecución directa del Proyecto incumbiría al personal del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia y a los centros independientes de análisis seleccionados según el carácter concreto de los cometidos asignados; UN :: يتولى موظفو مجلس الأمن الوطني لجورجيا والمراكز التحليلية المستقلة المختارة مهمة التنفيذ المباشر للمشروع وفقا للطبيعة الخاصة للمهام المحددة؛
    De hecho, también en 2003 puede registrarse un nivel de ejecución directa mayor que lo normal, debido tanto a la ejecución directa en curso en el Afganistán como a las operaciones que se desarrollan en relación con la situación en el Iraq. UN وحقاً فإن أي مستوى أعلى من المستوى العادي للتنفيذ المباشر قد يحدث أيضاً في 2003، بسبب التنفيذ المباشر الجاري في أفغانستان وبسبب العمليات التي استحدثت فيما يتعلق بحالة العراق.
    :: Ventajas y desventajas relativas del criterio de ejecución directa (reconocimiento) y del criterio indirecto (orden interna); si la ejecución directa tiene un costo menor y es más rápida, eficaz y eficiente, y si debería recomendarse que los Estados parte, siempre que sea posible, opten por la ejecución directa UN :: المزايا والعيوب النسبية لنهج الإنفاذ المباشر (الاعتراف) والنهج غير المباشر (الأمر الداخلي)؛ وما إذا كانت للإنفاذ المباشر منافع من حيث التكلفة وكان أسرع وأكثر فعالية وكفاءة وما إذا كان ينبغي التوصية بأن تختار الدول الأطراف الإنفاذ المباشر، كلّما أمكن ذلك
    Además, las oficinas del ACNUR en el Afganistán, por medio de los centros de cobro, se encargaron de pagar, entre otros gastos, el subsidio de transporte a los refugiados que regresaban, que representó un importante componente de su presupuesto de ejecución directa. UN وفضلاً عن ذلك، كانت مكاتب المفوضية داخل أفغانستان مسؤولة ضمن عدة نفقات أخرى، عن دفع علاوات النقل لإعادة اللاجئين عن طريق مراكز القبض، التي مثلت عنصراً كبيراً من ميزانياتها للتنفيذ المباشر.
    Las 12 auditorías de proyectos de ejecución directa realizadas durante el año abarcaban gastos por un total de 134,2 millones de dólares y bienes de proyectos por valor de 15,1 millones de dólares. UN وغطت عمليات المراجعة الاثنتا عشرة للمشاريع المنفذة تنفيذا مباشرا خلال السنة نفقات يبلغ مجموعها 134.2 مليون دولار، وما قيمته 15.1 مليون دولار من أصول المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus