También pidió al Órgano Subsidiario de Ejecución que iniciara el examen del Fondo de Adaptación. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تبدأ استعراض صندوق التكيف. |
2. Pide además al Órgano Subsidiario de Ejecución que informe a la Conferencia de las Partes, en su cuarto período de sesiones, del resultado de sus trabajos; | UN | ٢- يرجو كذلك من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة تقريراً عن نتائج هذه العملية؛ |
Además, la Conferencia de las Partes pidió al Órgano Subsidiario de Ejecución que siguiera estudiando orientaciones adicionales para el FMAM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر في الإرشادات الإضافية المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية. |
los indicadores de Ejecución que se utilizarán para medir su logro | UN | ● مؤشرات الأداء التي ستُستخدم لقياس مدى تحقيقها |
Los tres organismos, conjuntamente con el Administrador del Fondo, integran el Comité de Ejecución, que aprueba la inclusión de proyectos en el programa de trabajo del Fondo. | UN | وتؤلف الوكالات الثلاث مع مدير المرفق لجنة التنفيذ التي توافق على إدراج المشاريع في برنامج عمل المرفق. |
Ateniéndose a la práctica seguida con respecto a los organismos de Ejecución que ya se habían beneficiado de tal ampliación, el FMAM adoptará varias medidas para dar un buen impulso inicial a su relación de trabajo con la ONUDI. | UN | وسيتخذ مرفق البيئة العالمية عددا من الاجراءات لاسراع بدء علاقة عمله مع اليونيدو، وذلك تطبيقا لممارسته السابقة فيما يتعلق بالوكالات المنفذة التي سبق منحها هذا الوضع. |
Debe comunicarse a los organismos de Ejecución que deberán presentar periódicamente informes detallados sobre la ejecución de los proyectos. | UN | كما ينبغي الطلب من الوكالات المنفذة أن تقدم تقارير منتظمة عن رصد المشاريع الفرعية تتضمن تفاصيل كاملة. |
2. Pide también al Órgano Subsidiario de Ejecución que tenga en cuenta las preguntas mencionadas en el anexo de la presente decisión al ejecutar el programa de trabajo; | UN | 2- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تراعي المسائل المذكورة في مرفق هذا المقرر لدى تنفيذها لبرنامج العمل؛ |
La Conferencia también solicitó al Órgano Subsidiario de Ejecución que organizara un diálogo durante el período de sesiones, con carácter anual, para compartir experiencias e intercambiar ideas y mejores prácticas respecto de la ejecución del programa de trabajo. | UN | وطلب المؤتمر أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظم كل عام حواراً أثناء انعقاد الدورة لتبادل الخبرات والأفكار وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن تنفيذ برنامج العمل. |
6. Pide también al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine en su 40º período de sesiones el resultado del trabajo solicitado en el párrafo 5 supra; | UN | 6- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في العمل المطلوب في الفقرة 5 أعلاه في دورتها الأربعين؛ |
4. Pide al Organo Subsidiario de Ejecución que lleve a cabo las tareas señaladas en la sección B del anexo II de la presente decisión, así como las encomendadas en las decisiones 2/CP.1, 3/CP.1, 4/CP.1, 5/CP.1, 8/CP.1 y 10/CP.1, y que informe de su labor a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones; | UN | ٤- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تضطلع بالمهام المبينة في المرفق الثاني، الفرع باء، بهذا المقرر، فضلا عن المهام المعهود بها إليها في المقررات ٢/م أ-١، و٣/م أ-١، و٤/م أ-١، و٥/م أ-١، و٨/م أ-١، و٠١/م أ-١، وأن ترفع تقريرا عن عملها إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛ |
3. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine diversas opciones para la financiación de uno o varios centros internacionales de información sobre tecnología y el reforzamiento del apoyo a los centros nacionales o regionales; | UN | ٣- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في خيارات لتمويل مركز أو مراكز دولية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا وزيادة دعم المراكز الوطنية أو الاقليمية؛ |
3. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine diversas opciones para la financiación de uno o varios centros internacionales de información sobre tecnología y el reforzamiento del apoyo a los centros nacionales o regionales; | UN | ٣- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في خيارات لتمويل مركز أو مراكز دولية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا وزيادة دعم المراكز الوطنية أو الاقليمية؛ |
3. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que en su 11º período de sesiones examine la información comunicada por las Partes no incluidas en el anexo I al evaluar el conjunto de los efectos agregados de las medidas adoptadas por las Partes; | UN | ٣- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر، في دورتها الحادية عشرة، في المعلومات المرسلة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول لدى تقييم اﻷثر العام اﻹجمالي للخطوات التي اتخذها اﻷطراف؛ |
Los clientes consideran que esta modalidad ha creado un espíritu de equipo que es necesario para decidir colectivamente cómo se evaluarán esferas de Ejecución que aún no tienen comparadores de referencia. | UN | وهناك إحساس من جانب الجهات المستعينة بأن هذه الطريقة قد شجعت على إشاعة روح الفريق اللازمة للتوصل بشكل جماعي إلى كيفية تقييم مجالات الأداء التي لم يوضع لها في الماضي نموذج تقاس إليه على نحو جماعي. |
También quisiera rendir homenaje a los países que ya han presentado informes de Ejecución que reflejan sus políticas y programas nacionales y mundiales en materia de reducción de la pobreza, con lo que demuestran su responsabilidad y su transparencia. | UN | دعوني أيضا أحيي البلدان التي قدمت فعلا تقارير الأداء التي تعكس سياساتها وبرامجها الوطنية والعالمية فيما يتعلق بالحد من الفقر، شاهدة بذلك على مساءلتها وشفافيتها. |
Destacó asimismo una serie de problemas de Ejecución que debían subsanarse. | UN | وقد أبرز التقييم أيضا عددا من مشاكل التنفيذ التي يلزم علاجها. |
Se había pedido a los organismos de Ejecución que prestaban asistencia para los planes de gestión de la eliminación definitiva que prestasen apoyo para elaborar y aplicar sistemas de concesión de licencias para el metilbromuro, el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo para dichos países. | UN | وقد طُلب إلى الوكالات المنفذة التي تقدم المساعدة لخطط إدارة التخلص النهائي أن تقدم الدعم لوضع وتنفيذ نظم لمنح التراخيص بالنسبة لبروميد الميثيل، ورباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لهذه البلدان. |
El FNUAP exige a los organismos de Ejecución que presenten un informe final sobre los proyectos realizados. | UN | 58 - يطلب صندوق الأمم المتحدة للسكان من الوكالات المنفذة أن تقدم تقارير نهائية عن المشاريع. |
En la actualidad estamos trabajando en el plan de Ejecución que servirá para garantizar que los objetivos fijados en esta estrategia se integren en el plan de trabajo. | UN | ونعمل الآن على الخطة التنفيذية التي ستكفل إدماج الأهداف الواردة في استراتيجيتنا في خطة عملنا. |
Se dijo que ese enfoque permitiría mayor flexibilidad y abarcaría una mayor variedad de procedimientos de ejecución, incluidos mecanismos de Ejecución que solo se establecerían mientras se concluía el proyecto de reglamento o tras su conclusión. | UN | وقيل إنَّ من شأن هذا النهج أن يضفي مزيداً من المرونة وأن يشمل طائفة واسعة من عمليات الإنفاذ، بما فيها آليات الإنفاذ التي لن تُستحدث إلا أثناء إعداد مشروع `القواعد` أو بعد الانتهاء من إعداده. |
La Comisión Consultiva observa también en el informe de Ejecución que nueve misiones de mantenimiento de la paz participaron en un taller de buenas prácticas, en lugar de las 14 misiones que se había planificado. | UN | 83 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من دراسة تقرير الأداء أن تسع بعثات لحفظ السلام شاركت في حلقة عمل عن أفضل الممارسات، مقابل عدد البعثات المستهدف وقدره 14 بعثة. |
Métodos de Ejecución que, por sí mismos, infringen la prohibición de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | أساليب الإعدام التي تمثل في حد ذاتها انتهاكا لحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Se explicó que no solo la entidad adjudicadora, sino también los proveedores o contratistas que hicieran aportaciones a la descripción final del objeto de la contratación, deberían ser responsables de la solución técnica y deberían asumir los riesgos de Ejecución que se derivaran de los errores que hubiera en la solución. | UN | وأُوضح أنه لا ينبغي أن تقتصر المسؤولية عن الحل التقني على الجهة المشترية وحدها، بل تُلقى أيضا على عاتق المورّدين أو المقاولين الذين يُسهمون في تحديد الوصف النهائي للشيء موضوع الاشتراء، وينبغي أن يتحمّل هؤلاء مخاطر الأداء الناشئة عن أيِّ أخطاء تُرتكب في ذلك. |
7.3 Teniendo en cuenta la conclusión de que la pena de muerte impuesta al autor constituye una violación del artículo 6 respecto de su derecho a la vida, el Comité considera que no es necesario examinar la cuestión del método de Ejecución que podría imponerse al autor si el Estado parte reanudara las ejecuciones, con arreglo al artículo 7 del Pacto. | UN | 7-3 وفي ضوء الاستنتاج بأن عقوبة الإعدام المفروضة على صاحب البلاغ تشكِّل انتهاكاً للمادة 6 فيما يتعلق بحقه في الحياة، ترى اللجنة أن ليس هناك ما يدعو إلى تناول المسألة المتعلقة بطريقة تنفيذ الإعدام الذي قد يُفرض على صاحب البلاغ إن عاودت الدولة الطرف تنفيذ عقوبة الإعدام، بموجب المادة 7 من العهد. |
Debe comunicarse a los organismos de Ejecución que deberán presentar periódicamente informes detallados sobre la ejecución de los subproyectos. | UN | وينبغي إخطار الوكالات المنفذة بضرورة تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية بانتظام مع تفاصيل كاملة. |
En los casos en que se incluían instrucciones, no se proporcionaban metas concretas ni fechas de Ejecución que permitieran evaluar la actuación de los consultores. | UN | وحيثما شملت العقود اختصاصات فإنها لم تنص على أهداف ومواعيد إنجاز محددة تُمكن من قياس أداء الخبراء الاستشاريين استنادا إليها. |