La UNOMB también había facilitado el proceso de elaboración de la constitución y había prestado asistencia en el proceso de reconciliación de toda la isla. | UN | وكانت البعثة تعمل أيضاً كميسر في عملية وضع الدستور فضلاً عن توفير المساعدة في عملية المصالحة على نطاق الجزيرة. |
La Oficina ha llevado a cabo además otras actividades de promoción, entre ellas la de sensibilización de la opinión pública acerca del proceso de elaboración de la constitución. | UN | ونفذ المكتب أنشطة توعية أخرى، شملــت إذكاء وعــي الجمهــور بعملية وضع الدستور. |
El proceso de elaboración de la constitución fue incluyente, participativa y de gran alcance, y constituyó un proceso de reconciliación y de consenso. | UN | وكانت عملية وضع الدستور جامعة وتشاركية وواسعة، وكانت عملية مصالحة وبناء توافق الآراء المجتمعي. |
:: 6 reuniones en Somalia y la región para impulsar el proceso de elaboración de la constitución | UN | :: عقد 6 اجتماعات داخل الصومال وفي الأقاليم بهدف المضي قدما في عملية إعداد الدستور |
Le comunicaron que después del Congreso se celebrarían conversaciones facilitadas por los participantes en sus comunidades en forma paralela al proceso de elaboración de la constitución. | UN | وعَلِم أن المؤتمر ستعقبه مناقشات ييسرها المشارِكون داخل مجتمعاتهم بالتوازي مع عملية صياغة الدستور. |
65. La División también seguirá supervisando el proceso de elaboración de la constitución y tratará de proporcionar asesoramiento y asistencia en su redacción, junto con otras entidades de las Naciones Unidas, a la Asamblea de Redacción de la Constitución, una vez se establezca e inicie su labor. | UN | 65- وستواصل الشعبة أيضاً رصد عملية صياغة مشروع الدستور، وستسعى، بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، إلى تقديم المشورة والمساعدة فيما يتعلق بالصياغة إلى هيئة صياغة مشروع الدستور لدى انتخابها ومباشرتها لمهامها. |
En el marco de una iniciativa interinstitucional se prestó apoyo de emergencia a las Naciones Unidas en Kirguistán para proporcionar asistencia al proceso gubernamental de elaboración de la constitución. | UN | وأثمرت الجهود المشتركة بين الوكالات عن تقديم دعم طارئ للأمم المتحدة في قيرغيزستان لمساعدة الحكومة في عملية وضع الدستور. |
Los participantes exhortaron a los dirigentes somalíes a que llegaran a un consenso y finalizaran las tareas críticas de la transición, principalmente el proceso de elaboración de la constitución a través de una consulta convincente e inclusiva. | UN | وحث المشاركون القيادة الصومالية على التوصل إلى توافق في الآراء وإنجاز المهام المؤقتة الحاسمة الأهمية ولا سيما عملية وضع الدستور عن طريق وضع أسس عملية تشاورية تحظى بالمصداقية وتكون غير إقصائية. |
El Pakistán esperaba que concluyera rápidamente el proceso de elaboración de la constitución, que había comenzado en circunstancias difíciles. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن يتم قريباً اختتام عملية وضع الدستور التي بدأت في ظروف صعبة. |
El proceso de elaboración de la constitución de Kenya entre 2000 y 2005 es un buen ejemplo que demuestra la pertinencia de los principios mencionados. | UN | وفي عملية وضع الدستور في كينيا، ما بين عامي 2000 و2005، مثال جيد على أهمية المبادئ المذكورة أعلاه. |
Las deliberaciones llegaron, sin embargo, a un punto muerto debido en su mayor parte a la imposibilidad de llegar a un acuerdo respecto del número de temas relacionados con el proceso de elaboración de la constitución. | UN | على أن المناقشات وصلت الى طريق مسدود، ويرجع ذلك في الدرجة اﻷولى الى الفشل في التوصل الى اتفاق بشأن عدد من المسائل المتصلة بعملية وضع الدستور. |
Por ende, tienen temor de que el proceso electoral no les permita incorporar al Parlamento una cantidad de miembros suficiente como para tener una repercusión apreciable en la función parlamentaria de elaboración de la constitución. | UN | ومن ثم فهي تخشى من أن العملية الانتخابية لن تسفر عن إرسال عدد من أعضائها إلى البرلمان يكفــي ليكون لهم أثر ملحوظ في عملية وضع الدستور في البرلمان. |
El proceso de elaboración de la constitución ha tenido repercusiones positivas. | UN | وبينت عملية وضع الدستور إشارات إيجابية. |
El proceso de elección de la Asamblea Constituyente, la representación en la Asamblea Constituyente, el proceso de elaboración de la constitución y la Constitución misma constituirán pasos importantes en la construcción de una sociedad democrática estable en la que se garantice la protección de los derechos humanos de todos. | UN | وسوف تكون عملية انتخاب الجمعية التأسيسية، والتمثيل فيها، وعملية وضع الدستور والدستور نفسه بمثابة خطوات هامة لإنشاء مجتمع ديمقراطي مستقر تُكفل فيه حماية حقوق الإنسان بالنسبة للجميع. |
54. El Gobierno del Estado de Eritrea se ha esforzado expresamente por asegurar la participación de la mujer en todas las etapas del proceso de elaboración de la constitución. | UN | 54- وقد بذلت حكومة دولة إريتريا جهوداً مدروسة لضمان مشاركة المرأة في كل مرحلة من مراحل عملية وضع الدستور. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país siguió prestando apoyo al proceso de elaboración de la constitución durante el período de que se informa. | UN | 41 - وواصل فريق الأمم المتحدة القطري دعمه لعملية وضع الدستور أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sólo así se podrá asegurar que el proceso de elaboración de la constitución ayudará a consolidar la paz, la estabilidad, la democracia y la unidad nacional. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بضمان أن تساعد عملية إعداد الدستور على توطيد السلام والاستقرار والديمقراطية والوحدة الوطنية. |
Sólo así se podrá asegurar que el proceso de elaboración de la constitución ayude a consolidar la paz, la estabilidad, la democracia y la unidad nacional. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بضمان أن تساعد عملية إعداد الدستور على توطيد دعائم السلام والاستقرار والديمقراطية والوحدة الوطنية. |
Sobre la base de la hoja de ruta, la UNPOS y el PNUD orientarán el proceso de elaboración de la constitución con la Comisión Constitucional Federal Independiente y las instituciones federales de transición. | UN | واستنادا إلى خريطة الطريق، سيقوم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقيادة عملية إعداد الدستور مع اللجنة الاتحادية المُستقلة للدستور والمؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Las actividades de la Oficina se concentraron en cuestiones que eran decisivas para promover los aspectos de derechos humanos del proceso de paz, como la del estado de derecho, la justicia de transición y la lucha contra la impunidad, así como la supervisión de las elecciones a la Asamblea y la participación de la sociedad civil en el proceso de elaboración de la constitución. | UN | وركزت أنشطة مكتب المفوضية في نيبال على قضايا ذات أهمية حاسمة لتعزيز جوانب حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام، في مجالات منها سيادة القانون، والعدالة الانتقالية، ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب، فضلاً عن مراقبة عملية انتخاب الجمعية ومشاركة المجتمع المدني في عملية صياغة الدستور. |
83. La celebración de las primeras elecciones libres y democráticas tras más de cuatro decenios es una oportunidad crucial para que el pueblo libio ejerza su derecho a legitimar las instituciones de gobierno y el proceso de elaboración de la constitución. | UN | 83 - ويتيح إجراء أوّل انتخابات حرّة وديمقراطية منذ أزيد من أربعة عقود فرصة ثمينة لكي يمارس الشعب الليبي حقّه في إضفاء الشرعية على المؤسسات الحاكمة وعلى عملية صياغة الدستور. |