"de elaborar planes de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطط عمل
        
    • لوضع خطط عمل
        
    • لتطوير خطط العمل
        
    Por último, apoyamos la idea de elaborar planes de acción específicos para cada área temática como partes de las tareas del Grupo de Trabajo. UN وأخيرا، نؤيد فكرة وضع خطط عمل محددة لكل مجال مواضيعي كجزء من عمل الفريق العامل.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se recomienda a todos los Estados que consideren la posibilidad de elaborar planes de acción nacionales relativos a los derechos humanos. UN ٦ - وأضافت أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يتضمنان توصية بوجوب أن تنظر جميع الدول في وضع خطط عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان.
    24. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se exhortó a los Estados a que considerasen la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٤٢ - دعا إعلان وبرنامج عمل فيينا الدول إلى النظر في استصواب وضع خطط عمل وطنية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    iv) Toman nota de la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para la educación sobre derechos humanos como parte o complemento de los planes de acción nacionales en materia de derechos humanos y de otros planes de acción pertinentes; UN `4` ينوهون باستصواب وضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتبارها أحد المكونات أو العناصر المكملة لخطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من خطط العمل ذات الصلة؛
    Varios representantes se manifestaron a favor de elaborar planes de acción nacionales orientados a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. UN وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لوضع خطط عمل وطنية تعالج تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق.
    a) Recopilar lo aprendido y las prácticas óptimas en la región y hallar los medios de elaborar planes de acción nacionales; UN (أ) تجميع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في المنطقة واستحداث أدوات لتطوير خطط العمل الوطنية ؛
    El Simposio recomendó que los grupos regionales establecieran grupos de trabajo nacionales encargados de elaborar planes de acción para ejecutar los proyectos y de presentar un informe sobre sus progresos al simposio de 2002. UN وأوصت الندوة الأفرقة الإقليمية بإنشاء أفرقة عاملة محلية لتتولى وضع خطط عمل تنفيذ المشاريع وتقديم التقارير عن التقدم المحرز إلى ندوة عام 2002.
    Entre las prioridades de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se mencionó la necesidad de elaborar planes de acción concretos para reducir el número de personas (2.400 millones) que no disponen de servicios de saneamiento adecuados. UN وقد أدرجت ضرورة وضع خطط عمل محددة لتقليل عدد الذين لا يتمتعون بمرافق صحية كافية إلى 2.4 بليون كإحدى الأولويات التي حددها العقد الدولي لإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    :: Pondrán en marcha evaluaciones de los lugares de trabajo y auditorías sobre la igualdad con el objeto de elaborar planes de acción sobre igualdad que incluyan cuestiones relativas a la igualdad; UN :: الاستعراضات المتلعقة بأماكن العمل والمراجعات فيما يتعلق بالمساواة بغية وضع خطط عمل تتعلق بالمساواة تتضمن قضايا المساواة؛
    A este respecto, deseo destacar la importancia de elaborar planes de acción nacionales que se hayan previsto en la Declaración y el Programa de Acción de Durban y en los que participen las víctimas y los grupos afectados. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على أهمية وضع خطط عمل وطنية، توخاها إعلان وبرنامج عمل ديربان، بمشاركة مجموعات من الضحايا والمتضررين.
    Un número cada vez mayor de gobiernos están considerando la posibilidad de elaborar planes de acción nacionales o se enfrentan a la exigencia de grupos de la sociedad civil de que lo hagan. UN ٨٠ - ينظر عدد متزايد من الحكومات في وضع خطط عمل وطنية أو يواجه مطالب مجموعات المجتمع المدني في القيام بذلك.
    El FNUAP proyecta prestar apoyo a las actividades de evaluación de la capacidad de dichas organizaciones, y de examen de sus objetivos y estrategias, con objeto de elaborar planes de acción que permitan fortalecer la ejecución de programas de salud reproductiva y promover la habilitación de la mujer. UN ويخطط صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم أنشطة تقييم قدرات المنظمات غير الحكومية هذه، علاوة على النظر في أهدافها واستراتيجياتها، بغية وضع خطط عمل لتعزيز تنفيذ برامج الصحة الانجابية والمساعدة على تمكين المرأة.
    El Comité elogia al Gobierno de la India por haber establecido una Comisión Nacional, y comisiones estatales para la mujer con el cometido de elaborar planes de acción sobre el género y propuestas de reformas legislativas. UN 48 - وتثني اللجنة على حكومة الهند لإنشائها اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ولجانا للمرأة على مستوى الولايات تضطلع بمسؤولية وضع خطط عمل لمراعاة المنظور الجنساني واقتراحات لإصلاح القوانين.
    El Comité elogia al Gobierno de la India por haber establecido una Comisión Nacional, y comisiones estatales para la mujer con el cometido de elaborar planes de acción sobre el género y propuestas de reformas legislativas. UN 48 - وتثني اللجنة على حكومة الهند لإنشائها اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ولجانا للمرأة على مستوى الولايات تضطلع بمسؤولية وضع خطط عمل لمراعاة المنظور الجنساني واقتراحات لإصلاح القوانين.
    7. Reafirman la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos y de hacerlo con la participación de todos los sectores, y animan a los Estados a considerar la posibilidad de tomar medidas en este sentido; UN 7- يؤكدون مجدداً على استصواب وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان والقيام بذلك على أساس المشاركة والشمولية ويشجعون الدول على النظر في اتخاذ الخطوات في هذا الصدد؛
    9. Reafirman la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos a través de un proceso en que se garantice la participación de una amplia gama de agentes nacionales, provinciales y locales pertinentes, y de vigilar y evaluar dichos planes; UN 9- يؤكدون من جديد أن من المستصوب وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان عن طريق إجراءات تكفل مشاركة مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة الوطنية والإقليمية والمحلية ورصد هذه الخطط وتقييمها؛
    7. Reafirman la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos mediante un proceso en que se garantice la participación de muy diversas entidades nacionales, provinciales y locales pertinentes, y de supervisar y evaluar dichos planes; UN 7- يؤكدون من جديد استصواب وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان عن طريق إجراءات تكفل مشاركة مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة الوطنية والإقليمية والمحلية، ورصد هذه الخطط وتقييمها؛
    9. Reafirman la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos mediante un proceso que garantice la participación de amplia gama de entidades nacionales, provinciales y locales pertinentes, y la planificación, aplicación, supervisión y evaluación de dichos planes; UN 9- يؤكدون من جديد استصواب وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان عن طريق إجراءات تكفل مشاركة مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة الوطنية والإقليمية والمحلية، ورصد هذه الخطط وتقييمها؛
    En lo que respecta a los agentes no estatales, es importante que los Estados les permitan mantener ese diálogo con las Naciones Unidas independientemente de su condición política y jurídica, a fin de elaborar planes de acción para acabar con el reclutamiento y la utilización de niños y luchar contra todas las demás graves violaciones cometidas contra los niños. UN وفيما يتعلق بالجهات الفاعلة من غير الدول، فإنه من المهم أن تسمح الدول بإجراء حوار كهذا بين هذه الجهات والأمم المتحدة دون المساس بمكانتها السياسية ووضعها القانوني، تحقيقاً لأغراض وضع خطط عمل توقف تجنيد الأطفال واستخدامهم والتصدي لجميع الانتهاكات الجسيمة الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال.
    Además, los oradores hicieron observar la importancia de establecer estructuras jurídicas e institucionales para prevenir y combatir la corrupción, incluidos organismos anticorrupción y órganos gubernamentales coordinadores, así como de elaborar planes de acción contra la corrupción para hacer frente a los retos y prevenir la corrupción en todo el sistema. UN وإضافة إلى ذلك، أشار المتكلمون إلى أهمية إنشاء هياكل قانونية ومؤسسية لمنع الفساد ومكافحته، بما في ذلك أجهزة مكافحة الفساد وهيئات تنسيق حكومية، فضلاً عن وضع خطط عمل لمكافحة الفساد من أجل مواجهة التحديات ومنع الفساد في النظام بأسره.
    Es preciso lanzar hoy iniciativas concretas para que ese aniversario no sea una mera ocasión de elaborar planes de acción visionarios para el año 2000 con todas las probabilidades de quedarse en letra muerta. UN وينبغي من اليوم الشروع في مبادرات ملموسة لكي لا تكون هذه الذكرى مجرد مناسبة لوضع خطط عمل مستقبلية حتى عام ٢٠٠٠، على اﻷرجح أن تظل بدون تنفيذ.
    - Recopilar lo aprendido y las prácticas óptimas en la región y hallar los medios de elaborar planes de acción nacionales; UN (أ) تجميع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في المنطقة واستحداث أدوات لتطوير خطط العمل الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus