"de elaborar un plan de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطة عمل
        
    • بوضع خطة عمل
        
    • لوضع خطة عمل
        
    • صياغة خطة عمل
        
    • لإعداد خطة عمل
        
    • بتقديم خطة عمل
        
    Debería explorarse la posibilidad y viabilidad de elaborar un plan de acción internacional contra la corrupción. UN وذكر أنه ينبغي استطلاع امكانية وجدوى وضع خطة عمل دولية لمكافحة الفساد.
    Su coordinador de actividades contra la trata también participó en el grupo de trabajo interministerial contra la trata, encargado de elaborar un plan de acción de lucha contra la trata de personas en Kosovo. UN وشارك أيضا منسقها لشؤون مكافحة الاتجار بالأشخاص في الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي أنيطت به مهمة وضع خطة عمل في كوسوفو لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El Grupo acoge favorablemente la idea de elaborar un plan de acción pragmático en apoyo del Decenio. UN وأضافت أن مجموعة الـ 77 والصين ترحب بفكرة وضع خطة عمل عملية دعما لذلك العقد.
    La junta ejecutiva tendría el mandato de elaborar un plan de acción sobre tecnología que apoyara todas las etapas del ciclo tecnológico. UN وسيكلَّف المجلس التنفيذي بوضع خطة عمل خاصة بالتكنولوجيا تدعم دورة التكنولوجيا في جميع مراحلها.
    El Gobierno de Nueva Zelandia está en vías de elaborar un plan de acción sobre la discapacidad y está tomando medidas concretas en torno a las siguientes tres prioridades actuales: UN وتقوم الحكومة النيوزيلندية بوضع خطة عمل للإعاقة واتخاذ إجراءات ملموسة حول ثلاث أولويات راهنة:
    Con el fin de reforzar las medidas ya adoptadas, el Departamento de Trabajo dirige un grupo de trabajo interinstitucional encargado de elaborar un plan de acción para prevenir la trata de personas. UN ولتعزيز الجهود الجارية فعلاً، شكلت وزارة العمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات لوضع خطة عمل لمنع الاتجار بالأشخاص.
    En este marco, se creará a corto plazo un grupo de trabajo interministerial encargado de elaborar un plan de acción para prevenir el racismo. UN وضمن هذا الإطار، سيتم قريباً إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل صياغة خطة عمل لمنع العنصرية.
    Se explicó la necesidad de elaborar un plan de acción para abordar eficazmente todos los aspectos del terrorismo de una manera coordinada y coherente. UN وجرى توضيح ضرورة وضع خطة عمل من أجل التصدي بفعالية لجميع جوانب الإرهاب بطريقة منسقة ومحكمة.
    En el África occidental la UNODC prestó apoyo a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a fin de elaborar un plan de acción regional para la fiscalización de drogas. UN وفي غرب أفريقيا دعم المكتبُ الجماعةَ الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع خطة عمل إقليمية بشأن مراقبة المخدرات.
    Se debería estudiar con especial atención la posibilidad de elaborar un plan de acción para la creación de capacidad en el plano internacional. UN وينبغي النظر بعناية في وضع خطة عمل لبناء القدرات على الصعيد الدولي.
    Reconociendo la necesidad de elaborar un plan de acción mundial contra la trata de personas que: UN وإذ تسلم بضرورة وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل القيام بما يلي:
    Reconociendo la necesidad de elaborar un plan de acción mundial contra la trata de personas que: UN وإذ تسلم بضرورة وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل القيام بما يلي:
    El Subsecretario General acogió con beneplácito la intención del Gobierno de elaborar un plan de acción nacional para aplicar las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN ورحب الأمين العام المساعد باعتزام الحكومة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة.
    Suiza prosigue con esta iniciativa y, junto con un grupo de Estados, ha tratado de elaborar un plan de acción para la puesta en práctica de los compromisos adquiridos, en particular, una reducción cuantificable del flagelo mundial de la violencia armada antes de 2015. UN وتتابع سويسرا هذه المبادرة وقامت مع مجموعة من الدول بوضع خطة عمل للوفاء بالالتزامات المتخذة، منها بوجه خاص تقليل كارثة العنف المسلح على مستوى العالم بنسبة كبيرة بحلول عام 2015.
    - La creación, en febrero de 2006, de un Comité interministerial encargado de elaborar un plan de acción nacional de lucha contra la trata de mujeres y niños. UN - تشكيل لجنة وزارية مشتركة، في شباط/فبراير 2006، مكلفة بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Un paso concreto en la promoción de ese objetivo fue el respaldo que dio la Junta a la iniciativa del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de elaborar un plan de acción para la armonización de las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وجاء تأييد المجلس لمبادرة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بوضع خطة عمل لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة خطوة ملموسة على الطريق نحو بلوغ هذه الغاية.
    Esta es la idea subyacente a nuestros esfuerzos en la CEI y en los países vecinos, donde hemos puesto en marcha un ambicioso proyecto de elaborar un plan de acción regional que permita resolver desplazamientos pasados, presentes y potenciales. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.
    Esta es la idea subyacente a nuestros esfuerzos en la CEI y en los países vecinos, donde hemos puesto en marcha un ambicioso proyecto de elaborar un plan de acción regional que permita resolver desplazamientos pasados, presentes y potenciales. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.
    Se organizó un cursillo subregional sobre liberalización del transporte aéreo a fin de elaborar un plan de acción y sensibilizar a los Estados miembros y a los donantes bilaterales sobre la cuestión, al igual que buscar apoyo de los donantes. UN وجرى تنظيم حركة عمل دون إقليمية بشأن تحرير النقل الجوي لوضع خطة عمل وتوعية الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين بشأن القضية، وكذلك السعي للحصول على دعم المانحين.
    Su delegación reconoce la necesidad de incrementar los recursos humanos con que cuentan los órganos que supervisan la aplicación de los tratados y es partidaria de la idea de elaborar un plan de acción mundial con tal fin. UN كما يعترف وفدها بالحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية المتاحة لهيئات الرصد المنشأة للمعاهدات، ويؤيد فكرة صياغة خطة عمل عالمية لهذا الغرض.
    En 2005 se estableció la Comisión Gubernamental para la Igualdad entre los Géneros, a la que se le confió el mandato, de un año de duración, de elaborar un plan de acción nacional para fortalecer la igualdad de género en Georgia. UN وفي عام 2005، تم إنشاء اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين وأعطيت ولاية مدتها سنة واحدة لإعداد خطة عمل وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في جورجيا.
    El Comité es plenamente consciente de que hay muchos factores diversos que dificultan el cumplimiento por los Estados Partes de su obligación de elaborar un plan de acción. UN وتدرك اللجنة كل الإدراك أن ثمة عوامل عديدة متنوعة جعلت من الصعب على الدول الأطراف أن تنفذ التزامها بتقديم خطة عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus