"de elaborar una estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع استراتيجية
        
    • بوضع استراتيجية
        
    • لوضع استراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • صياغة استراتيجية
        
    • لصياغة استراتيجية
        
    • إلى الأخذ بأسلوب
        
    • من أجل تصميم استراتيجية
        
    • لرسم استراتيجية
        
    En esta coyuntura crítica del acuerdo sobre Kosovo, la tarea de elaborar una estrategia internacional coordinada reviste una importancia fundamental. UN وفي هذا المنعطف الهام من التسوية في كوسوفو، فإن مهمة وضع استراتيجية دولية للتنسيق يتصف بأهمية أساسية.
    Asimismo, en respuesta a la confusión y los malentendidos que observamos sobre el terreno, subrayamos la importancia de elaborar una estrategia de comunicación eficaz. UN كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة.
    El representante de Suecia indicó asimismo la necesidad de elaborar una estrategia de comunicación práctica y accesible. UN وأشار أيضا إلى الحاجة إلى وضع استراتيجية عملية ومنفتحة للاتصالات.
    La decisión del Departamento de elaborar una estrategia financiera destinada a asegurar su viabilidad a largo plazo no solamente es acertada sino también fundamental si procura consolidar su situación financiera. UN والتزام اﻹدارة بوضع استراتيجية مالية تتيح استمرارها ﻷجل طويل أمر مشجع وضروري لزيادة تأمين وضعها المالي.
    Los gobiernos del mundo tienen ahora la oportunidad de elaborar una estrategia de fiscalización de drogas verdaderamente mundial. UN فقد أصبحت الفرصة مواتية اﻵن أمام حكومات العالم لوضع استراتيجية عالمية حقيقية لمراقبة المخدرات.
    Dichas organizaciones financieras internacionales deberían demostrar la máxima flexibilidad y disposición para reanudar pronto un diálogo a fin de elaborar una estrategia conjunta que permita lograr los objetivos mencionados. UN وينبغي أن تبدي المنظمتان الماليتان الدوليتان المذكورتان أقصى قدر من المرونة والاستعداد لاستئناف الحوار في وقت مبكر، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    En este contexto, Venezuela apoya el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos con el mandato de elaborar una estrategia de promoción del derecho al desarrollo. UN وتؤيد فنزويلا في هذا الصدد إنشاء فريق حكومي دولي من الخبراء تشمل ولايته وضع استراتيجية لتعزيز الحق في التنمية.
    En 1998 también se estableció un Comité Europeo para la Cohesión Social, a fin de elaborar una estrategia de cohesión social para el Consejo de Europa. UN وفي عام 1998 أيضا، أنشئت لجنة أوروبية للتلاحم الاجتماعي وعهد إليها وضع استراتيجية للتلاحم الاجتماعي لمجلس أوروبا.
    Este funcionario estará encargado de elaborar una estrategia y políticas para establecer un sistema de mercado agrícola equilibrado y coherente. UN وسيكون شاغر هذه الوظيفة مسؤولا عن وضع استراتيجية وسياسات لتطبيق نظام سوق زراعي متوازن ومتسق.
    La UNESCO organizará una serie de consultas regionales con el objetivo de elaborar una estrategia mundial para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وستنظم اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف وضع استراتيجية عالمية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La evaluación destacó también la necesidad de elaborar una estrategia bien articulada para mejorar la accesibilidad de las publicaciones de la CESPAO. UN وأبرز التقييم ضرورة وضع استراتيجية بيِّنة لتحسين سبل الانتفاع من منشورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    El PNUD tenía previsto terminar de elaborar una estrategia de aplicación a nivel de los países antes del fin del segundo trimestre de 2005. UN وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005.
    La Relatora Especial quisiera destacar la necesidad de elaborar una estrategia para la prevención de la discriminación y la intolerancia por motivos de religión o de creencias. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وضع استراتيجية لمنع التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Una segunda consultora se encargaría de revisar los sistemas utilizados actualmente a fin de elaborar una estrategia para lograr la plena automatización de las oficinas. UN وستستعرض العملية الثانية النظم الحالية بغية وضع استراتيجية لتشغيل المكاتب تشغيلا آليا كاملا.
    El grupo consultivo también se encargaría de elaborar una estrategia inicial para obtener el presupuesto necesario. UN وسيكلف الفريق الاستشاري أيضاً بمهمة وضع استراتيجية أولية لتأمين الميزانية اللازمة.
    En su discurso de apertura, el Presidente Sleiman destacó la necesidad de elaborar una estrategia de defensa nacional bajo la autoridad del Estado. UN وفي كلمته في افتتاح اللقاء، شدد الرئيس سليمان على ضرورة وضع استراتيجية وطنية للدفاع تحت سلطة الدولة.
    Turquía también apoya la sugerencia del Secretario General en el sentido de elaborar una estrategia integral para combatir el terrorismo. UN وأضاف أن تركيا تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب.
    También apoya la propuesta de elaborar una estrategia global para luchar contra el terrorismo. UN كما أن المجموعة تؤيد الاقتراح الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب.
    En cualquier intento de elaborar una estrategia de supervisión y vigilancia de la aplicación del embargo se debe tener en cuenta que las formaciones armadas no la cumplirán voluntariamente. UN وأي خطة لوضع استراتيجية للرصد والإنفاذ يجب أن تفترض أن التشكيلات المسلحة لن تمتثل لها طواعية.
    En estos momentos la administración está evaluando las alternativas propuestas a fin de elaborar una estrategia de financiación para las prestaciones del seguro de enfermedad después de la separación del servicio. UN وتجري الإدارة حاليا تقييما للبدائل المقترحة لوضع استراتيجية تمويل للتأمين الصحي عقب انتهاء الخدمة.
    La misión también recalcó la necesidad de elaborar una estrategia concertada para restablecer los servicios de salud y educación y mejorar el acceso al agua y la electricidad en el norte. UN وشددت البعثة أيضا على الحاجة إلى إعداد استراتيجية مشتركة لإعادة خدمات الصحة والتعليم وتحسين إمكانية الوصول إلى الماء والكهرباء في الشمال.
    En los organismos especializados y fondos de las Naciones Unidas se observa una importante tendencia, a saber, la de elaborar una estrategia para las actividades humanitarias. UN وهناك اتجاه هام من جانب الوكالات المتخصصة والصناديق التابعة للأمم المتحدة نحو صياغة استراتيجية للأنشطة الإنسانية.
    3.1.3 Establecimiento por las organizaciones de la sociedad civil de una comisión encargada de elaborar una estrategia para la formulación de un plan de acción nacional de educación en materia de derechos humanos UN 3-1-3 تنشئ منظمات المجتمع المدني لجنة لصياغة استراتيجية لوضع خطة عمل وطنية تثقيفية بشأن حقوق الإنسان
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de elaborar una estrategia sistemática para que la población conozca mejor el derecho de participación del niño y fomente el respeto de las opiniones de éste en la familia, así como en la escuela y en los sistemas judicial y de cuidado institucional. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الأخذ بأسلوب منهجي لزيادة الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل داخل الأسرة وكذلك في المدرسة وفي إطار نظام الرعاية والنظام القضائي.
    5. Acoge también con beneplácito el plan del equipo de las Naciones Unidas en el país de elaborar una estrategia de transición para Guinea-Bissau y pide al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás asociados que contribuyan a la ejecución de los microproyectos de efecto rápido previstos en la estrategia; UN 5 - يرحب أيضا بالخطة التي وضعها فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تصميم استراتيجية انتقالية للبلد، ويدعو منظومة الأمم المتحدة ويطلب إلى سائر الأطراف الأخرى المساهمة في تنفيذ المشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع المنصوص عليها في هذه الخطة؛
    La Liga y el Centro han organizado conjuntamente reuniones y conferencias regionales en el marco de la aplicación del Programa del Hábitat, entre ellas dos reuniones en El Cairo y una en Ammán, con el fin de elaborar una estrategia regional árabe para aplicar el Programa del Hábitat en los planos local, nacional y regional. UN وقد اشتركت الجامعة والموئل في تنظيم مؤتمرات إقليمية في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل. وشملت الاجتماعات التي نظمت بالاشتراك بينهما اجتماعين في القاهرة واجتماعا في عَمﱠان لرسم استراتيجية عربية إقليمية لتنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعد المحلي والوطني واﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus