"de elección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاختيار
        
    • على اختيار
        
    • بشأن اختيار
        
    • بخصوص اختيار
        
    • التي تختارها
        
    • المتعلق بانتخاب
        
    • للاختيار
        
    • ﻻنتخاب
        
    • اختيار محل
        
    • انتخاب الهيئة
        
    • واختيار محل
        
    • لاختيار المحكمة
        
    La segunda obligación está enunciada en todos los tratados de derechos humanos y requiere el respeto de la libertad de elección de los padres. UN والالتزام الثاني مشترك بين جميع معاهدات حقوق الإنسان ويستلزم احترام حرية الأبوين في الاختيار.
    La libertad de elección de carrera y educación continua UN حرية الاختيار فيما يتعلق بالمهن والتعليم الإضافي
    También reconoce la libertad de elección de todas las personas, el derecho a la vida privada y la protección de la propiedad. UN ويعترف القانون أيضاً بحرية كل فرد في الاختيار وبحقه في صون خصوصيته وفي حماية ممتلكاته.
    ii) Contiene una mención destacada de que existe un acuerdo de elección de jurisdicción exclusiva y especifica su localización en el contrato por volumen de carga; y UN " `2` يتضمّن نصا بارزا على وجود اتفاق على اختيار حصري للمحكمة ويحدّد مكانها داخل عقد الحجم؛
    El fallo trata sobre los requisitos para la formación del contrato y sobre la exclusión de la CIM por medio de la cláusula de elección de ley aplicable. UN يعالج قرار المحكمة هنا الشروط الأساسية لتكوين العقد، وكذلك استبعاد تطبيق اتفاقية البيع بواسطة بند شرطي بشأن اختيار القانون.
    El Tribunal rechazó la alegación de que el contrato se regía por el derecho alemán, en virtud del cual la demanda había prescrito, alegando que una cláusula de elección de la jurisdicción a favor del derecho alemán, que figuraba entre las condiciones generales de venta estipuladas por el vendedor, no se había comunicado nunca al adquisidor ni se había puesto en su conocimiento y posesión. UN ورفضت المحكمة ادعاء أن العقد يحكمه القانون الألماني، الذي بموجبه تسقط الدعوى بالتقادم، ورأت أن شروط البيع العامة الخاصة بالبائع تتضمن حكماً بخصوص اختيار القانون الألماني لم يحدث أبداً أن أُبلغ به المشتري أو وضع بين يديه.
    8) El arreglo de todas las controversias internacionales por medios pacíficos, tales como la negociación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial así como otros medios pacíficos de elección de las partes, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN 8 - تسوية جميع النـزاعات الدولية بالوسائل السلمية، مثل التفاوض والتوفيق والتحكيم أو التسوية القضائية، بالإضافة إلى الوسائل السلمية الأخرى التي تختارها الأطراف نفسها وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La libertad de elección de los padres está garantizada de hecho y de derecho. UN وحرية الاختيار أمام الأبوين مكفولة قانوناً وفعلاً.
    La organización trabaja para promover los derechos, la dignidad y la libertad de elección de la mujer. UN تكرس المنظمة جهودها للعمل على إحقاق الحقوق للمرأة وكفالة كرامتها وضمان حرية الاختيار لها.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha iniciado el proceso de elección de los dos magistrados del comité de selección. UN وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار.
    Nos negamos a recurrir a ninguna alianza, coalición u otro artificio que limitarían y condicionarían el derecho de elección de los Estados Miembros. UN ونحن نرفض أن نلجأ إلى أية أحـــــلاف أو تحالفات أو وسائـــــل اصطناعية أخرى من شأنها أن تحد من حق الاختيار للـــدول اﻷعضاء، وتضع الشروط أمامه.
    Todo esto aumentó las posibilidades de realización de la persona, amplió la libertad de elección de todos los ciudadanos de Rusia, incluidas las mujeres, y estableció una diversidad de formas de participación de la mujer en las actividades sociales, laborales, políticas y comunitarias. UN وأدى كل هذا إلى زيادة إمكانات تحقيق الذات، وإيجاد حرية الاختيار لجميع مواطني روسيا وللمرأة بالتأكيد، واستحداث عدد من أشكال مشاركة المرأة في مجالات الحياة الاجتماعية والمهنية والسياسية والعامة.
    - Hacer hincapié en la libertad de elección de la mujer en cuanto a planificación de la familia UN - التأكيد على حرية المرأة في الاختيار فيما يتعلق بتنظيم الأسرة
    4. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 5, el presente artículo no impedirá a un Estado Contratante dar efecto a un acuerdo de elección de jurisdicción que no cumpla los requisitos de los párrafos 1, 2 ó 3. UN " 4- رهنا بالفقرة 5، لا تمنع هذه المادة الدولة المتعاقدة من جعل الاتفاق على اختيار المحكمة الذي لا يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرات 1 أو 2 أو 3 نافذا.
    3. Un acuerdo de elección de jurisdicción exclusiva celebrado de conformidad con el párrafo 2 sólo será vinculante para una persona que no sea parte en el contrato por volumen de carga si ello se ajusta al derecho aplicable por el tribunal que conozca del asunto conforme al [derecho internacional privado] [a las reglas sobre conflicto de leyes] y si: UN " 3- لا يكون الاتفاق على اختيار حصري للمحكمة وفقا للفقرة 2 ملزما لأي شخص ليس طرفا في عقد الحجم إلا إذا كان ذلك متوافقا مع القانون الواجب التطبيق، حسبما تقرّره المحكمة التي ترفع إليها الدعوى [يقرّره القانون الدولي الخاص] [تقرّره قواعد تنازع القوانين]:
    A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 67 o en el artículo 72, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: UN إذا لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حَقَّ للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 67 o en el artículo 72, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: UN إذا لم يتضمن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    El tribunal afirmó que en la cláusula de elección de foro del comprador no se " indicaba[] expresamente que la CIM no fuera aplicable " porque la legislación del Canadá, designada en la cláusula, incluía la CIM. UN وأكّدت المحكمة أن البند بخصوص اختيار القانون " لا يشير صراحة [ ] إلى أن الاتفاقية لا تنطبق " لأن القانون الكندي المذكور في البند يشمل اتفاقية البيع .
    8. Arreglo de todas las controversias internacionales por medios pacíficos, tales como la negociación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial u otros medios pacíficos de elección de las partes, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN 8 - تسوية جميع النـزاعات الدولية بالوسائل السلمية، مثل التفاوض والتوفيق والتحكيم أو التسوية القضائية، بالإضافة إلى الوسائل السلمية الأخرى التي تختارها الأطراف نفسها وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    El derecho a votar y a presentarse a elecciones es un importante derecho político de las mujeres reafirmado en la Constitución de 1992, en la Ley de elección de los Diputados de la Asamblea Nacional, de 1997, y en la Ley de elección de los Diputados a los Consejos Populares, de 1994. UN إن حق التصويت والترشيح للإنتخاب حق سياسي هام من حقوق المرأة نص عليه كل من دستور عام 1992، وقانون عام 1997 المتعلق بانتخاب النواب للجمعية الوطنية، وقانون عام 1994 المتعلق بانتخاب النواب للمجالس الشعبية.
    Aunque no es un derecho constitucional, en Aruba existe completa libertad de elección de carrera o educación continua o superior. UN توجد في أروبا حرية كاملة للاختيار فيما يتعلق بالمهن والتعليم الإضافي أو الأعلى، مع أن ذلك ليس حقا دستوريا.
    El Código de Familia regula potencia las libertades de elección de residencia en base a los fundamentos de la estabilidad familiar. UN وقانون الأسرة هو الذي يحكم حرية اختيار محل الإقامة وفقا لما تمليه أسس استقرار الأسرة.
    8. En la actualidad se está examinando el sistema de formación y el método de elección de la cámara alta de la asamblea legislativa, denominada Consejo Legislativo, aunque todavía no se ha formulado ninguna propuesta concreta de reforma. UN ويجري حاليا إعادة النظر في تكوين وطريقة انتخاب الهيئة التشريعية العليا المعروفة باسم المجلس التشريعي بالرغم من عدم وجود اقتراحات قوية لإجراء الإصلاح.
    El esposo y la esposa tienen el mismo derecho a la libertad de desplazamiento y de elección de lugar de residencia. UN 234 - يمنح الحق في حرية الحركة واختيار محل الإقامة للزوج والزوجة على حد سواء.
    [4. El presente artículo no impide a un Estado Contratante dar efecto a un acuerdo de elección de foro exclusivo que prevea condiciones menos estrictas que las establecidas en el párrafo 2, siempre y cuando el Estado Contratante haga una declaración pertinente en el momento de la firma o de la ratificación. UN " [4- لا تحول هذه المادة دون قيام دولة متعاقدة بإنفاذ اتفاق لاختيار المحكمة بمقتضى شروط أقل صرامة من تلك المبينة في الفقرة 2 شريطة أن تصدر إعلانا بذلك الشأن لدى التوقيع أو التصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus