La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. | UN | ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب. |
6. El proceso de paz mozambiqueño culminó con la celebración de elecciones presidenciales y legislativas del 27 al 29 de octubre de 1994. | UN | ٦ - لقد توجت عملية السلم الموزامبيقية باجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Quedan comprendidos bajo el segundo concepto varios indicadores positivos, por ejemplo, la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | وتشمل الأخيرة المؤشرات الإيجابية مثل اعتزام إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية. |
Indicó que en la segunda rueda de elecciones presidenciales había triunfado un candidato de la oposición, Kumba Yala, con más del 70% de los votos. | UN | وأشار إلى فوز مرشح المعارضة السيد كومبايالا في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بنسبة تزيد على 70 في المائة من الأصوات. |
Indicó que en la segunda rueda de elecciones presidenciales había triunfado un candidato de la oposición, Kumba Yala, con más del 70% de los votos. | UN | وأشار إلى فوز مرشح المعارضة السيد كومبايالا في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بنسبة تزيد على 70 في المائة من الأصوات. |
La Comisión aún no ha establecido las posibles fechas para celebrar la segunda vuelta de elecciones presidenciales o las elecciones a la Asamblea Provincial. | UN | ولم تحدد اللجنة بعد المواعيد المحتملة للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية أو انتخابات جمعيات المقاطعات. |
Se está preparando la celebración de elecciones presidenciales y legislativas para finales de 2005. | UN | وتتم استعدادات لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية بنهاية 2005. |
Estimación para 2007: Celebración de elecciones presidenciales | UN | تقديرات عام 2007: إجراء انتخابات رئاسية |
En 2004 se celebró un referéndum constitucional, seguido de elecciones presidenciales y legislativas multipartidistas en 2005, que ganó el General François Bozizé y la coalición de partidos políticos que lo respaldaba. | UN | كما أجري استفتاء دستوري في عام 2004 أعقبته في عام 2005 انتخابات رئاسية وتشريعية متعددة الأحزاب فاز بها الجنرال فرانسوا بوزيزيه وتحالفُ الأحزاب السياسية الداعمة له. |
Celebración de elecciones presidenciales y legislativas, libres y limpias | UN | إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة |
El bloque de Zafy no se opone a la celebración simultánea de elecciones presidenciales y legislativas que se propone en el documento de medidas de compromiso. | UN | لا تعترض حركة زافي على إجراء انتخابات رئاسية في وقت متزامن مع الانتخابات التشريعية كما اقتُرح في الوثيقة التي تتضمن التدابير التوفيقية. |
Mencionó la celebración pacífica de elecciones presidenciales y parlamentarias y la colaboración con los mecanismos de derechos humanos, en particular la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales y la cooperación con el ACNUDH. | UN | وأحاطت علماً بعقد انتخابات رئاسية وبرلمانية سلمية وبإشراك آليات حقوق الإنسان، لا سيما توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Hasta el momento, ha enviado grupos de observadores a más de 15 países miembros de la OUA para que sigan el desarrollo de elecciones presidenciales y legislativas y de referendos. | UN | وحتى اﻵن، أرسل مراقبون إلى أكثر من ١٥ دولة عضوا في منظمة الوحدة الافريقية، لمتابعة انتخابات رئاسية أو تشريعية أو استفتاءات. |
celebración de elecciones presidenciales en Camboya | UN | بشأن عقد انتخابات رئاسية في كمبوديا |
Debe realizarse todo esfuerzo posible para asegurar la conclusión satisfactoria del proceso electoral, sobre todo la segunda ronda de elecciones presidenciales. | UN | ويجب ألا نألو جهداً لضمان نتيجة ناجحة للعملية الانتخابية، أي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Posteriormente, en julio de 2006, la Comisión celebró la primera ronda de elecciones presidenciales y de la Asamblea Nacional. | UN | وفي أعقاب هذا، عقدت اللجنة الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية في تموز/يوليه 2006. |
Armenia ve con orgullo que el pueblo de Nagorno-Karabaj, en medio de su lucha por ejercer el derecho a la libre determinación, haya concluido un nuevo ciclo de elecciones presidenciales. | UN | وأردف قائلا إن أرمينيا فخورة لأن شعب ناغورنو كاراباخ، في غمرة كفاحه من أجل تقرير المصير، أكمل دورة أخرى من الانتخابات الرئاسية. |
La primera ronda de elecciones presidenciales y parlamentarias está prevista para el 30 de julio de 2006. | UN | وتقرر عقد أول جولة من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في 30 تموز/يوليه 2006. |
La impugnación de los resultados de la segunda ronda de elecciones presidenciales y la grave crisis política que estalló a continuación subrayaron el peligro que corre la ampliación de la estabilidad. | UN | وأكدت النتائج المتنازع عليها التي أسفرت عنها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والأزمة السياسية الحادة التي تلتها المخاطر التي تهدد الاستقرار على نطاق أوسع. |
Apoyo a la celebración de elecciones presidenciales en las Comoras | UN | تقديم الدعم للانتخابات الرئاسية في جزر القمر |
Se habían celebrado elecciones legislativas e iniciado el proceso de elecciones presidenciales. | UN | فقد أجريت الانتخابات التشريعية، وكان البلد بسبيله لإجراء انتخابات الرئاسة. |
550. Santo Tomé y Príncipe había puesto en marcha un proceso electoral que culminaría con la celebración de elecciones presidenciales el 17 de julio de 2011; a partir de ese momento, el país podría considerar la posibilidad de ratificar diferentes instrumentos y la aplicación del resto de las recomendaciones recibidas. | UN | 550- وتشهد سان تومي وبرينسيبي عملية انتخابية ستتوّج بانتخابات رئاسية في 17 تموز/يوليه 2011؛ وعند ذلك، سيكون البلد قادراً على النظر في التصديق على مختلف الصكوك وفي تنفيذ باقي التوصيات التي جرى استلامها. |
Toma nota de que se ha programado un referéndum constitucional para el año 2000 y la celebración de elecciones presidenciales para el año 2001. | UN | وتلاحظ أنه من المزمع إجراء استفتاء دستوري في عام 2000 وانتخابات رئاسية في عام 2001. |