"de elementos armados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عناصر مسلحة في
        
    • لعناصر مسلحة في
        
    • العناصر المسلحة إلى
        
    Además, la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos tiene consecuencias humanitarias muy concretas y graves. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados ha planteado graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados ha resultado extremadamente difícil. UN وقد أثار وجود عناصر مسلحة في المخيمات والمناطق الآهلة باللاجئين مخاطر أمنية جسيمة وثبت أن من الصعب للغاية فصل هذه العناصر عن سائر اللاجئين.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados plantearon graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados resultó ser extremadamente difícil. UN وينطوي وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين والمناطق التي يسكنها اللاجئون على مخاطر أمنية بالغة، وقد تبين أن فصل هذه العناصر عن السكان اللاجئين هو أمر بالغ الصعوبة.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados plantearon graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados resultó ser extremadamente difícil. UN وينطوي وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين والمناطق التي يسكنها اللاجئون على مخاطر أمنية بالغة، وقد تبين أن فصل هذه العناصر عن السكان اللاجئين هو أمر بالغ الصعوبة.
    La FPNUL verificaba normalmente las antiguas instalaciones de elementos armados en la zona de operaciones, incluidos los bunkers y cuevas, pero no encontró señal alguna de que se hubiesen reactivado, ni pruebas de una nueva infraestructura militar en su zona de operaciones. UN وقامت القوة المؤقتة بعمليات تفتيش دورية لمرافق سابقة تابعة لعناصر مسلحة في منطقة العمليات، شملت ملاجئ محصنة وكهوفا، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها قد استُعملت من جديد أو على أي دليل يثبت وجود هياكل أساسية عسكرية جديدة في منطقة عملياتها.
    Especial preocupación provocaba la infiltración de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وكان تسرب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين مصدرا لقلق بالغ.
    Desde entonces, las Naciones Unidas y sus asociados han sido testigos de la presencia generalizada de elementos armados en las principales ciudades, incluidos niños visiblemente afiliados a distintas fuerzas armadas y grupos armados. UN ومنذئذ والأمم المتحدة وشركاؤها يلاحظون وجود عناصر مسلحة في شوارع كبريات المدن، بما في ذلك انضمام الأطفال على نحو مكشوف إلى مختلف القوات والجماعات المسلحة.
    iv) La presencia de elementos armados en los casos de afluencia de refugiados o en los campamentos o zonas pobladas por refugiados pone en peligro la naturaleza civil del asilo y plantea graves problemas a la protección de los refugiados así como preocupaciones en materia de seguridad para los Estados receptores y las comunidades anfitrionas. UN `4` إن وجود عناصر مسلحة في تدفقات اللاجئين أو المخيمات أو المناطق التي يقطنها اللاجئون يهدد الطابع المدني الذي يتسم به اللجوء، وهذا ما يطرح مشكلات حقيقية فيما يتعلق بحماية اللاجئين ويثير شواغل أمنية بالنسبة للدول المستقبلة والمجتمعات المحلية المضيفة.
    La presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y en los emplazamientos para desplazados internos y en torno a ellos, el reclutamiento forzado de niños y adultos, los actos de violencia sexual y de género, la inseguridad alimentaria, la malnutrición y la pobreza son todos problemas acuciantes. UN ومن بين الشواغل الإنسانية الملحة وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا وحولها، والتجنيد القسري للبالغين والأطفال، وحوادث العنف الجنسي والجنساني، وانعدام الأمن الغذائي، وسوء التغذية، والفقر.
    Una situación de desplazamiento prolongada, la permanencia por largo tiempo en los campamentos, la cercanía de los campamentos a las zonas de conflicto y, en algunos casos, la infiltración de elementos armados en los asentamientos y su presencia en ellos suponen para los niños un mayor riesgo de reclutamiento. UN ويزداد تعرض الأطفال لخطر التجنيد في الحالات التي يطول فيها التشريد، وعند الإقامة في المعسكرات لفترات مطوّلة، وفي حال قرب المعسكرات من مناطق النزاع، وتسرب عناصر مسلحة في بعض الأحيان إلى المستوطنات ومكوثهم فيها.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL continuaron adoptando medidas intensivas y coordinadas, como se describe anteriormente, destinadas específicamente a evitar la presencia de elementos armados en la zona, detectar y eliminar todas las armas y material conexo que pudieran estar aún presentes e impedir el posible contrabando de armas a través del río Litani. UN وواصل الجيش اللبناني والقوة المؤقتة اتخاذ تدابير مكثفة ومنسقة، على النحو الموصوف أعلاه، تهدف تحديدا إلى كفالة عدم وجود عناصر مسلحة في المنطقة، وكشف وإزالة جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة التي قد تكون ما زالت موجودة في المنطقة، والحيلولة دون إمكانية تهريب أسلحة عبر نهر الليطاني.
    Además, la FPNUL ha inspeccionado sistemáticamente las instalaciones anteriormente descubiertas de elementos armados en la zona de operaciones, entre ellos búnkers y cuevas, pero no ha hallado indicios de que se hayan reactivado ni pruebas de que existe una nueva infraestructura militar en su zona de operaciones. UN وعلاوة على ذلك، قامت اليونيفيل بعمليات تفقد روتينية لمواقع، من بينها تحصينات وكهوف،كُشف عنها سابقا وكانت تستخدمها عناصر مسلحة في منطقة العمليات، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها تستخدم من جديد ولا على ما يثبت إقامة مواقع عسكرية جديدة في منطقة عملياتها.
    Además, la FPNUL ha inspeccionado sistemáticamente las anteriores instalaciones de elementos armados en la zona de operaciones descubiertas en el pasado, entre ellas bunkers y cuevas, pero no ha encontrado indicios de que hayan sido reactivadas o de la presencia de nueva infraestructura militar en su zona de operaciones. UN وعلاوة على ذلك، قامت اليونيفيل بعمليات تفقد روتينية لمواقع، من بينها تحصينات وكهوف، كُشف عنها سابقا وكانت تستخدمها عناصر مسلحة في منطقة العمليات، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها تستخدم من جديد ولا على ما يثبت إقامة مواقع عسكرية جديدة في منطقة عملياتها.
    En tercer lugar, se prevé que la situación general de la seguridad continúe siendo estable pero imprevisible, por el riesgo de que existan amenazas no militares a la seguridad, como actividades delictivas, la presencia de elementos armados en las distintas comunidades y las posibles incursiones de grupos ilegales o fuerzas asociadas. UN 16 - ثالثا، يُفترض أن الحالة الأمنية العامة ستظل مستقرة مع تعذر القدرة على التنبؤ بإمكانية نشوء تهديدات أمنية غير ذات طابع عسكري، بما في ذلك وقوع أنشطة إجرامية ووجود عناصر مسلحة في مختلف القبائل واحتمالات التعرض لغارات تشنها جماعاتٌ غير قانونية/قوات مقاتلة بالوكالة.
    Factores como el lento avance del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, la persistente inseguridad causada por la presencia de elementos armados en todo el país y el clima de impunidad contribuyen a un entorno de alto riesgo, especialmente para las mujeres y los niños. UN ويسهم بطء التقدم المحرز في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واستمرار انعدام الأمن بسبب وجود عناصر مسلحة في جميع أرجاء البلد، والظروف التي يسودها الإفلات من العقاب، في إيجاد بيئة يرتفع فيها معدل المخاطر، ولا سيما على النساء والأطفال.
    Después de haber permanecido cautivo de elementos armados en una de las repúblicas de la Federación de Rusia durante unos 11 meses, Vincent Cochtel, de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, fue liberado y regresó a Ginebra el 12 de diciembre de 1998. UN فبعد أن احتجزت عناصر مسلحة في إحدى جمهوريات الاتحاد الروسي فنسنت كوشتيل الموظف التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لفترة دامت نحو ١١ شهرا، أطلق سراحه وأعيد إلى جنيف في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Gravemente preocupado todavía por los constantes casos de ataques militares o armados y de otras amenazas para la seguridad de los refugiados, incluidas la infiltración y la presencia de elementos armados en los campamentos y zonas de asentamiento de refugiados, UN إذ لا يزال يساورها قلق شديد إزاء استمرار حدوث هجمات عسكرية أو مسلحة وغير ذلك من التهديدات لأمن اللاجئين، بما في ذلك تسلل أو وجود عناصر مسلحة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين(4)،
    Gravemente preocupado todavía por los constantes casos de ataques militares o armados y de otras amenazas para la seguridad de los refugiados, incluidas la infiltración y la presencia de elementos armados en los campamentos y zonas de asentamiento de refugiados, UN إذ لا يزال يساورها قلق شديد إزاء استمرار حدوث هجمات عسكرية أو مسلحة وغير ذلك من التهديدات لأمن اللاجئين، بما في ذلك تسلل أو وجود عناصر مسلحة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين(4)،
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL continuaron adoptando medidas coordinadas encaminadas específicamente a evitar la presencia de elementos armados en la zona, detectar y eliminar todas las armas y material conexo que pudieran estar aún presentes e impedir el posible traslado no autorizado de armas a través del río Litani. UN 23 - وواصلت القوات المسلحة اللبنانية والقوة المؤقتة اتخاذ تدابير منسقة تهدف تحديدا إلى ضمان عدم وجود عناصر مسلحة في المنطقة، واكتشاف وإزالة جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة التي قد تكون موجودة، ومنع احتمال نقل الأسلحة المأذون بها عبر نهر الليطاني.
    Además, la FPNUL inspeccionó sistemáticamente las instalaciones anteriormente descubiertas de elementos armados en la zona de operaciones, incluidos búnkers y cuevas, pero no halló indicios de que se hubieran reactivado ni pruebas de una nueva infraestructura militar en su zona de operaciones. UN وعلاوة على ذلك، قامت القوة المؤقتة بعمليات تفتيش دورية لمرافق مكتشفة سابقا لعناصر مسلحة في منطقة العمليات، شملت ملاجئ محصنة وكهوفا، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها قد استُعملت من جديد أو على أي دليل يثبت وجود هياكل أساسية عسكرية جديدة في منطقة عملياتها.
    Además, la FPNUL inspeccionó sistemáticamente las instalaciones anteriormente descubiertas de elementos armados en la zona de operaciones, incluidos búnkers y cuevas, pero no halló indicios de que se hubieran reactivado ni pruebas de una nueva infraestructura militar en su zona de operaciones.. UN وعلاوة على ذلك، قامت القوة المؤقتة بعمليات تفتيش دورية لمرافق اكتشفت سابقا تابعة لعناصر مسلحة في منطقة العمليات، شملت ملاجئ محصنة وكهوفا، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها قد استُعملت من جديد أو على أي دليل يثبت وجود هياكل أساسية عسكرية جديدة في منطقة عملياتها.
    En el contexto africano, la infiltración de elementos armados en los campamentos de refugiados y el debilitamiento consiguiente del carácter civil y humanitario del asilo siguen siendo motivo de profunda preocupación y requieren atención constante. UN وفي سياق القارة الأفريقية، لا يزال تسرُّب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين وما يترتب على ذلك من تشويه للطابع المدني والإنساني للجوء، يشكل مصدر انشغال شديد ويتطلب عناية متواصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus