"de eliminación de la violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء على العنف ضد
        
    • للقضاء على العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف ضد
        
    • القضاء على العنف الممارس على
        
    • المتعلق بالقضاء على العنف ضد
        
    • معنية بالقضاء على العنف ضد
        
    • المتعلق بالقضاء على العنف الممارس على
        
    Asimismo, la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer impone durísimas sanciones a las personas que induzcan a mujeres a autoinmolarse. UN وفي الوقت نفسه، يفرض قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبات مشددة على الأشخاص الذين يتسببون في تضحية المرأة بنفسها.
    Asimismo, lo alienta a que tenga en cuenta la campaña de eliminación de la violencia contra la mujer iniciada por el Secretario General. UN وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Asimismo, lo alienta a que tenga en cuenta la campaña de eliminación de la violencia contra la mujer iniciada por el Secretario General. UN وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer UN السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة
    La delegación dio a conocer su particular respaldo a la estrategia nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأعربت البحرين على وجه الخصوص عن تأييدها للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Esta disposición haría sumamente difícil el enjuiciamiento eficaz de las causas en virtud de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer, ya que en la mayor parte de los casos en que la violencia ocurre en el ámbito doméstico, los familiares son los únicos testigos de los actos delictivos. UN وهذا الحكم يجعل من العسير بمكان إجراء ملاحقات قضائية فعالة بموجب قانون القضاء على العنف الممارس على المرأة، لأن أفراد العائلة غالباً ما يكونون الشهود الوحيدين على الأفعال الإجرامية، في معظم الحالات التي يمارَس فيها العنف في إطار الأسرة.
    Revisión por el Ministerio de Justicia de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer UN استعراض وزارة العدل لقانون بشأن القضاء على العنف ضد المرأة
    :: Se presentaron oficialmente a una comisión parlamentaria proyectos de enmienda para fortalecer la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer. UN :: قُدِّمت التعديلات المقترحة لتعزيز قانون القضاء على العنف ضد المرأة، بشكل رسمي إلى لجنة برلمانية.
    En sus sentencias, los tribunales hacen referencia a la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer. UN وتستند المحاكم في أحكامها إلى قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    El artículo 5 de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer especifica que los siguientes actos son constitutivos de violencia contra la mujer: UN فالمادة 5 من قانون القضاء على العنف ضد المرأة تشير إلى ما يلي باعتباره عنفاً ضد المرأة:
    Por ejemplo, la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer ha elevado a 20 años de prisión la pena en caso de violación. UN فمثلاً شدد قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبة الاغتصاب التي أصبحت السجن لمدة 20 عاماً.
    Además, transmitió programas de radio y televisión sobre la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer en el Afganistán y las prácticas tradicionales nocivas. UN كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    La Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer es la primera de este tipo en las Islas Salomón. UN والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، هي السياسة الأولى من نوعها في جزر سليمان.
    La CRT se propone mantener el apoyo a lo largo de toda la campaña de eliminación de la violencia contra la mujer. UN وتعتزم جمعية الصليب الأحمر التوفالية مواصلة تقديم الدعم طوال حملة القضاء على العنف ضد المرأة.
    Además, es necesario elaborar indicadores de eliminación de la violencia contra la mujer y la niña complementarios, progresivos y seguros. UN وعلاوة على ذلك، يجب وضع مؤشرات تكميلية وتدريجية ومأمونة لقياس القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    Mediante un audaz liderazgo en materia de eliminación de la violencia contra la mujer en todos los niveles de la sociedad, unido a un incremento de la voluntad política y a la asignación de recursos importantes, se podrá lograr una notable reducción de la violencia contra la mujer. UN ويمكن للقيادة الجريئة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة على كل مستوى من مستويات المجتمع، مع زيادة الإرادة السياسية وتخصيص موارد كبيرة، أن تؤدي إلى تخفيض كبير جداًّ في هذا العنف.
    En respuesta a las recomendaciones, el Consejo de Ministros ratificó en 2009 la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN واستجابة للتوصية، أقر مجلس الوزراء في عام 2009 السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Tras la promulgación de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer, el Gobierno estableció una Comisión para la Prevención de la Violencia contra la Mujer, así como 22 comisiones provinciales. UN :: أنشأت الحكومة لجنة وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة عقب سن قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وأنشأت 22 لجنة بالمقاطعات حتى الآن.
    El Pakistán acogía favorablemente la determinación de aplicar una estrategia nacional de eliminación de la violencia contra las mujeres. UN كما رحبت بالمبادرة الرامية إلى وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة موضع التنفيذ.
    6. ACNUDH/UNAMA publicó el 8 de diciembre de 2013 en un informe titulado Un camino a seguir: actualización de la aplicación de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer en el Afganistán, en que informó de los escasos resultados de la aplicación de dicha Ley de 2009. UN 6- وأصدرت البعثة/المفوضية تقريراً في 8 كانون الأول/ديسمبر 2013 بعنوان " الشوط القادم: تحديث بشأن تنفيذ قانون القضاء على العنف الممارس على المرأة في أفغانستان " حيث أوردت النتائج المحدودة لتنفيذ ذلك القانون الذي صدر عام 2009.
    Sírvanse también explicar si se ha elaborado una estrategia nacional para aplicar la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت توجد استراتيجية وطنية لتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Se encarga de aplicarla un grupo de trabajo nacional de eliminación de la violencia contra la mujer que rinde cuentas al Comité Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer, compuesto por representantes de organismos de apoyo en la lucha para combatir la violencia contra la mujer, como la policía, los servicios de salud y médicos, el sector educativo y otros interesados. UN وتتولى تنفيذ هذه السياسة فرقةُ عمل وطنية معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة تقدم تقاريرها إلى اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وتضم ممثلين عن جهات تُعنى بدعم المرأة وحمايتها من العنف مثل دوائر الشرطة والصحة والتعليم والخدمات الطبية، وجهات معنية أخرى.
    40. En 16 provincias donde se disponía de información detallada sobre la aplicación de la Ley de eliminación de la violencia contra la Mujer, la policía y los fiscales registraron 470 incidentes de violencia contra la mujer. UN 40- وفي المقاطعات الست عشرة التي تتاح فيها معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف الممارس على المرأة، سجل جهاز الشرطة والمدعون العامون 470 حادثة من حوادث العنف ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus