"de ellas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منها في
        
    • منهم في
        
    • منهن في
        
    • بما في ذلك البعثات في
        
    • العدد في
        
    • من هؤلاء في
        
    Con 24 oficinas en actividad pero sólo dos de ellas en África, el PNUD ha iniciado cambios en todas las regiones. UN ويسعى البرنامج إلى إحداث تغييرات في جميع المناطق نظرا لوجود 24 مكتبا نشطا، اثنان فقط منها في أفريقيا.
    Al menos se podía y se debería haber intentado poner en marcha o iniciado muchas de ellas en las condiciones existentes a un costo mínimo. UN فقد كان يمكن، بل ينبغي، على الأقل محاولة تنفيذ أو بدء تنفيذ العديد منها في الظروف القائمة وبحد أدنى من التكاليف.
    No se volvió a ver al grupo de siete personas pero más tarde se encontraron los cadáveres de tres de ellas en las montañas Velebit. UN ولم تشاهد مجموعة السبعة أبدا مرة أخرى ولكن تم العثور على جثث ثلاثة منها في جبال فيليبيت.
    Los integrantes de la UNISFA ayudaron a varias de ellas en sus tareas de reconstrucción. UN وساعد جنود قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عددا منهم في أعمال البناء.
    Tienen programadas dos entregas en Nevada, una de ellas en las Vegas. Open Subtitles اثنين المقرر دروبوفس في ولاية نيفادا، واحد منهم في فيغاس.
    No se volvió a ver al grupo de siete personas pero más tarde se encontraron los cadáveres de tres de ellas en las montañas Velebit. UN ولم تشاهد مجموعة السبعة أبدا مرة أخرى ولكن تم العثور على جثث ثلاثة منها في جبال فيليبيت.
    Durante toda la existencia del Estado, sólo seis mujeres han presidido consejos locales, y ninguna de ellas en una ciudad con más de 10.000 habitantes. UN وعلى مدى وجود الدولة عملت ست نساء بصفتهن رئيسات لمجالس محلية دون أن يكون أي منها في مدينة يتجاوز عدد سكانها ٠٠٠ ١٠.
    Los 77 locales alquilados albergaban 105 escuelas, la mayoría de ellas en las zonas del Líbano y de la Ribera Occidental. UN وتشغل هذه اﻷبنية اﻟ ٧٧ المستأجرة ١٠٥ من المدارس، تركزت النسبة الكبرى منها في لبنان والضفة الغربية.
    Dichos Estados quizás encuentren en el proyecto de resolución una guía útil para sus oficinas de servicios hidrográficos, ya que podrá indicarles lo que probablemente se espere de ellas en el futuro. UN وهذه الدول قد تجد مشروع القرار موجها لمكاتب الهيدروغرافيا التابعة لها بشأن ما يُتوقع منها في المستقبل.
    En 1999, se reabrieron 11 fosas individuales y comunes, nueve de ellas en la región del Danubio. UN وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب.
    A pesar de las reducciones, todavía hay alrededor de 35.000 armas de este tipo en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. UN وعلى الرغم من التخفيضات، يبقى 35 ألف سلاح نووي في ترسانات الدول الحائزة على أسلحة نووية، والعديد منها في حالة تأهب.
    Se han instalado, en todo el mundo, centrales eólicas con una capacidad total de 15 gigavatios, la mayoría de ellas en el decenio de 1990. UN ونُصب في مختلف أنحاء العالم ما مجموعه 15 موصلا كهربائيا ريحيا تنتج جيغاواط، ونُصب القسم الأعظم منها في التسعينات.
    El Pacto Mundial ha llevado a crear más de 40 redes nacionales, muchas de ellas en países en desarrollo. UN وقد قاد الاتفاق العالمي إلى إنشاء ما يزيد على 40 شبكة وطنية، مقر العديد منها في البلدان النامية.
    Existen miles de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. UN فآلاف الأسلحة النووية ما زالت موجودة، والكثير منها في حالة تأهب.
    Se han mantenido miles de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. UN إذ تم الاحتفاظ بآلاف الأسلحة النووية، التي لا زال الكثير منها في حالة تأهب.
    Sin embargo, siguen existiendo decenas de miles de armas nucleares, miles de ellas en estado de preparación operativa máxima. UN ومع هذا فإن عشرات الآلاف من الأسلحة النووية ما زالت موجودة، وما زالت آلاف منها في حالة التأهب التام.
    Se han mantenido miles de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. UN إذ تم الاحتفاظ بآلاف الأسلحة النووية، التي لا زال الكثير منها في حالة تأهب.
    Aproximadamente 1 millón de personas llegan a los 60 años todos los meses, el 80% de ellas en los países en desarrollo. UN ويجتاز الآن حوالي مليون شخصا عتبة الستين عاما كل شهر، 80 بالمائة منهم في البلدان النامية.
    Cada minuto diez personas son infectadas, nueve de ellas en los países en desarrollo. UN ففي كل دقيقة يصاب عشرة أشخاص بهذا المرض، تسعة منهم في البلدان النامية.
    Puesto que la organización emplea a muy pocas personas, muchas de ellas en el ámbito local, el presupuesto para viajes impide que sus representantes asistan a reuniones y conferencias internacionales. UN ولا تسمح ميزانيات السفر بإرسال ممثلي المنظمة إلى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية لأن المنظمة تستخدم عددا قليلا من الموظفين الذين يعيش الكثير منهم في البلد نفسها.
    En el plano mundial, aún fallecen anualmente por causas relacionadas con el embarazo cerca de medio millón de mujeres; el 99% de ellas en países en desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي، مايزال يموت حوالي نصف مليون امرأة من أسباب ذات صلة بالحمل؛ ٩٩ في المائة منهن في البلدان النامية.
    También se prestaron servicios de interpretación para reuniones oficiales, sesiones para examen de testigos y visitas fuera de la sede del Tribunal, algunas de ellas en la región. UN وقُدمت أيضا خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الرسمية، وجلسات إعداد الشهود، والبعثات خارج مقر المحكمة، بما في ذلك البعثات في المنطقة.
    Por ejemplo, Flickr llegó a más de 1,5 millones de fotos vistas, la mitad de ellas en 2011. UN وعلى سبيل المثال، حقق موقع فليكر أكثر من 1.5 مليون زيارة تراكمية، بينما سجل نصف هذا العدد في عام 2011.
    Se estima que el 80% de estas personas viven en países en desarrollo, muchas de ellas en la pobreza. UN ويعيش نحو 80 في المائة من هؤلاء في البلدان النامية، ويعاني كثير منهم من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus