"de ellas son" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منهم من
        
    • منهن من
        
    • منها يتألف من
        
    • من هذه الأنواع هي
        
    • هذه المصادر بأنها
        
    • منهم هي
        
    • هذه المجموعات هي
        
    • من هؤلاء النساء
        
    Casi el 80% de las víctimas son civiles, y se cree que la tercera parte de ellas son niños. UN وأكثر من ٨٠ في المائة منهم من المدنيين ومن المعتقد أن ثلث هذه النسبة من اﻷطفال.
    Alrededor de 11 millones de personas en todo México viven en la pobreza extrema y la mayoría de ellas son indígenas. UN ويعيش حوالي أحد عشر مليون شخص في أنحاء المكسيك في فقر مدقع، والغالبية العظمى منهم من الشعوب الأصلية.
    Más de 30 millones de personas están infectadas en el mundo y el 75% de ellas son africanas. UN وهناك أكثر من 30 مليونا من البشر مصابون بهذا المرض في العالم، 75 في المائة منهم من الأفريقيين.
    Una gran cantidad de niñas se están beneficiando de esta iniciativa; la mayoría de los estudiantes de dichos programas son niñas y muchas de ellas son madres solteras. UN وينتفع عدد كبير من الفتيات بتلك الفرص؛ ومعظم الطلبة في هذه البرامج من الفتيات، وعدد كبير منهن من الأمهات الوحيدات.
    Aunque los agricultores pudieron conservar sus tierras y, por tanto, poseen una fuente de ingresos garantizada, la ley ha dado lugar a discriminación, por ejemplo, en el caso de parejas divorciadas que no pueden dividir sus bienes a partes iguales porque parte de ellas son terrenos. UN وأضافت أنه على الرغم من أن المزارعين يستطيعون الاحتفاظ بأراضيهم و بالتالي يحتفظون بمصدر مضمون للدخل، فقد فتح القانون الباب لممارسة التمييز، إذ لا يستطيع الزوجان المطلقان تقسيم العقارات المشتركة بينهما لأن بعضاً منها يتألف من أراض.
    La creosota se produce por destilación de alquitranes de hulla y contiene entre 200 y 250 sustancias químicas, aunque el 85% de ellas son hidrocarburos aromáticos policíclicos (HAP) (Environment Canada, 2013). UN 96 - يُنْتَج الكريوسوت من تقطير قطران الفحم وهو يحتوي على حوالي 200-250 من الأنواع الكيميائية، على الرغم من أن 85 في المائة من هذه الأنواع هي هيدروكربونات عطرية متعددة الحلقات (PAHs)) وزارة البيئية الكندية، (2013.
    Algunas de ellas son rasgos naturales del ambiente y otras son resultado de actividades humanas. UN وتتسم بعض هذه المصادر بأنها خصائص طبيعية للبيئة، في حين أن البعض اﻵخر ناجم عن أنشطة بشرية.
    Hasta la fecha, se han otorgado becas de tres años de duración a cinco personas, cuatro de ellas son mujeres. UN وحتى الآن، حصل خمسة أشخاص، أربعة منهم من النساء، على منحة مدتها ثلاث سنوات للعمل في هذا البرنامج.
    Más de 30 millones de personas se han visto afectadas por esta epidemia, y todos los días 14.000 personas más se suman a las filas de los enfermos. El 95% de ellas son ciudadanos de países pobres. UN إن أكثر من 30 مليون من سكان العالم قد فتك بهم مرض واحد، يضم إليه في كل يوم 000 14 مصاب، 95 في المائة منهم من مواطني الدول الفقيرة.
    Unas 98.000 personas se están capacitando como obreros especializados en 307 escuelas técnicas, y el 35% de ellas son muchachas (o mujeres). UN ويجري تدريب زهاء 000 98 شخص ليصبحوا عمالا مهرة في 307 مدارس مهنية، و 35 في المائة منهم من الفتيات (أو النساء).
    171. En total, las personas que se benefician directamente del microcrédito son 115.863, el 70% de ellas son mujeres; 579.315 familias se han beneficiado indirectamente. UN 171- ويبلغ العدد الإجمالي للمستفيدين مباشرة من الائتمان الصغير 863 115 مستفيداً 70 في المائة منهم من النساء؛ كما استفادت منه مباشرة 315 579 أسرة.
    Y 10 de ellas son artistas. Open Subtitles 10 منهم من المؤدين
    Aproximadamente 34 millones de personas están infectadas con el VIH/SIDA y más del 50% de ellas son mujeres y niños, existen unos 2,5 millones de infecciones nuevas y se han producido unos 2,1 millones de muertes como consecuencia de enfermedades relacionadas con el SIDA. Esas estadísticas aleccionadoras ponen de relieve la enorme envergadura de esta enfermedad terrible. UN وبوجود حوالي 34 مليون نسمة يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2007، أكثر من 50 في المائة منهم من النساء والأطفال، وحوالي 2.5 مليون إصابة جديدة وما يقدر بـ 2.1 مليون حالة وفاة بأمراض متصلة بالإيدز، تؤكد هذه الإحصاءات المذهلة لكنها واقعية فداحة هذا المرض المميت.
    162. Se ha estimado que 35% de las prostitutas tienen menos de 18 años y que 50% de ellas son vietnamitas. UN 162 - قدر أن أكثر من 35 في المائة من المومسات تقل أعمارهن عن 18 عاماً وأن 50 في المائة منهن من فييت نام.
    Otra dificultad para las mujeres que realizan actividades en el sector agrícola es que muchas de ellas son trabajadoras familiares no remuneradas, lo que menoscaba su capacidad para obtener ingresos de su trabajo. UN ومن التحديات الأخرى للنساء العاملات في القطاع الزراعي في المناطق الريفية أن الكثيرات منهن من أفراد الأسر العاملين بدون أجر مما يؤثر بعد ذلك على قدرتهن على كسب الدخل من عملهن.
    Las exportaciones involucradas suelen corresponder al extremo superior de la cadena de valor y muchas de ellas son también bienes y servicios dinámicos a nivel mundial que, junto con los productos para los que hay nichos de mercado basados en recursos naturales y culturales, representan nuevas oportunidades para los países en desarrollo. UN وغالباً ما تندرج الصادرات المعنية ضمن الحلقات الأعلى من سلسلة القيمة المضافة كما أن العديد منها يتألف من سلع وخدمات دينامية عالمياً، وهي تمثل، بالإضافة إلى المنتجات والخدمات المتخصصة القائمة على توفر الموارد الطبيعية والثقافية، مجالات جديدة تتيح فرصاً جديدة للبلدان النامية.
    La creosota se produce por destilación de alquitranes de hulla y contiene entre 200 y 250 sustancias químicas, aunque el 85% de ellas son hidrocarburos aromáticos policíclicos (HAP) (Environment Canada, 2013). UN 91 - يُنْتَج الكريوسوت من تقطير قطران الفحم وهو يحتوي على حوالي 200-250 من الأنواع الكيميائية، على الرغم من أن 85٪ من هذه الأنواع هي هيدروكربونات عطرية متعددة الحلقات (PAHs)) وزارة البيئية الكندية، (2013.
    Algunas de ellas son rasgos naturales del ambiente y otras son resultado de actividades humanas. UN وتتسم بعض هذه المصادر بأنها خصائص طبيعية للبيئة، في حين أن البعض اﻵخر ناجم عن أنشطة بشرية.
    Has escrito todas estas cosas para despedirte de ellas, pero muchas de ellas son cosas buenas. Open Subtitles لقد كتبت كل تلك الأشياء التي أردت توديعها ولكن كثير منهم هي أشياء جيدة
    Las más importantes de ellas son las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército Popular (FARC-EP), que es la más fuerte de las fuerzas guerrilleras militares. UN وأهم هذه المجموعات هي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وهي أقوى مجموعات حرب العصابات من الناحية العسكرية.
    Muchas de ellas son llevadas a los centros de detención por sus propios maridos y familiares y abandonadas a su destino. UN والكثير من هؤلاء النساء وضعهن في الحبس أزواجهن أو أقاربهن وتُركن لمصيرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus