"de embarque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشحن
        
    • شحن
        
    • المغادرة
        
    • الركوب
        
    • للشحن
        
    • التحميل
        
    • الصعود إلى الطائرة
        
    • للمغادرة
        
    • ركوبهم
        
    • فاتورة النقل
        
    • ركوب الطائرة
        
    • صعود الطائرة
        
    • مروركم
        
    • كتاب الاعتماد
        
    Ofrecer a los comerciantes documentos no negociables en lugar de los conocimientos de embarque negociables. UN أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول.
    La penalidad debería dirigirse contra el emisor del conocimiento de embarque de papel. UN واستطرد قائلا إن العقوبة يجب أن تستهدف مصدر سند الشحن الورقي.
    Para apreciar la complejidad de la cuestión, conviene describir brevemente las funciones que cumple el conocimiento de embarque de papel tradicional. UN ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا.
    El Grupo examina seguidamente la fecha de embarque de las mercancías por el exportador. UN ثم ينظر الفريق بعد ذلك في التاريخ الذي شحن فيه المصدِّر السلع.
    Estos países no están en condiciones de proporcionar a sus exportadores un conocimiento de embarque que cubra el paso por el país de tránsito. UN فهذه البلدان ليست في وضع يسمح لها بتزويد مصديرها بسند شحن يغطي المرور عبر بلد العبور.
    Otro puntos oficiales de embarque y desembarque que se determinen de mutuo acuerdo. UN ونقاط المغادرة والوصول الرسمية الأخرى، على نحو ما يتفق عليه الطرفان.
    :: Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque UN :: تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن
    Segundo, el conocimiento de embarque es prueba del contrato de transporte entre las partes. UN ثانياً، إن سند الشحن هو الدليل على عقد النقل القائم بين الطرفين.
    . Esta función de documento de título es la que hace del conocimiento de embarque un elemento clave del comercio internacional. UN ووظيفة سند إثبات الملكية هذه التي يؤديها سند الشحن هي التي تجعل منه عنصرا رئيسيا في التجارة الدولية.
    Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros medios de transporte. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    Koncar indicó que los comprobantes de flete o conocimientos de embarque se habían perdido debido al tiempo transcurrido. UN وذكرت الشركة أن سندات الشحن لم تعد في حوزتها، حيث إنها ضاعت بسبب مرور الزمن.
    Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros modos de transporte. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    Conocimientos de embarque negociable: Debe suprimirse el uso de los conocimientos de embarque tradicionales. UN :: سندات الشحن القابلة للتداول: ينبغي التوقف عن استخدام سندات الشحن التقليدية.
    En algunos casos, tal vez un país no considere que un mensaje de datos electrónicos es un conocimiento de embarque. UN ففي بعض الحالات، قد لا يعتبر أحد البلدان رسالة الكترونية للبيانات بوليصة شحن.
    Por consiguiente, la delegación de España insta a proceder con prudencia, en particular porque algunas leyes nacionales requieren el empleo de conocimientos de embarque de papel. UN ولذا يحث وفد بلده على اتخاذ الحيطة، وخاصة بالنظر الى أن بعض القوانين الوطنية تستلزم استخدام سندات شحن ورقية.
    En este sistema las partes aceptan que el porteador no tiene la obligación de emitir un conocimiento de embarque al cargador. UN وبموجب هذا النظام يتفق اﻷطراف على أن الناقل غير مضطر إلى أن يصدر للشاحن سند شحن.
    La salida debe estar acreditada por un sello/visado de salida, un billete utilizado, una carta de embarque u otras pruebas análogas. UN وينبغي إثبات المغادرة بختم/تأشيرة الخروج، أو التذكرة المستخدمة، أو بطاقة الركوب، أو أي دليل آخر من هذا القبيل.
    La salida debe estar acreditada por un sello/visado de salida, un billete utilizado, una carta de embarque u otras pruebas análogas. UN وينبغي إثبات المغادرة بختم/تأشيرة الخروج، أو التذكرة المستخدمة، أو بطاقة الركوب، أو أي دليل آخر من هذا القبيل.
    La utilización de escáneres para chequeo de personas y equipajes es norma habitual en las estaciones marítimas de embarque y desembarque de pasajeros. UN استخدام الماسحات الضوئية لفحص الأشخاص والأمتعة ممارسة اعتيادية في الموانئ التي يستخدمها الركاب في المغادرة أو الوصول.
    Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque UN تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن
    Antes de subir al avión se hace un control final del pasaporte/tarjeta de embarque/pasajero. UN وقبل الدخول إلى متن الطائرة، يُجرى تحقق نهائي مقارن بين جواز السفر وبطاقة الركوب والمسافر.
    Recordó que en el Grupo de Trabajo de la fase III había habido acuerdo en que las Naciones Unidas debían reembolsar los gastos de transporte interior al puerto nacional o los puertos nacionales de embarque. UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة الاستشارية بأنه كان هناك اتفاق في الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة بأن تسدد اﻷمم المتحدة تكاليف النقل الداخلي إلى الميناء الوطني أو الموانئ الوطنية للشحن.
    En algunos casos, las listas de carga no reflejan con exactitud los artículos proporcionados por los países que aportan contingentes en el puerto de embarque. UN ففي بعض الحالات، لا تتضمن قوائم الشحنات المذكورة جردا دقيقا للمصنفات المقدمة من البلد المساهم بقوات في ميناء التحميل.
    Esta situación se produce cuando viajeros sin escrúpulos que traman una conspiración cambian sus tarjetas de embarque u otros documentos de viaje, asumiendo así la identidad de otra persona con el fin de tener acceso a la aeronave de salida; UN ويتمثل هذا الأسلوب في قيام بعض المسافرين ممن لا ضمير لهم بتبادل بطاقات الصعود إلى الطائرة المغادرة، أو غيرها من وثائق السفر، ومن ثم انتحال هوية شخص آخر حتى يتسنى لهم ركوب هذه الطائرة؛
    El requisito impuesto por las Naciones Unidas de utilizar un solo lugar de embarque también ha afectado a los gastos de transporte dentro del país, tanto para la movilización como para la desmovilización del personal. UN وقد كان اشتراط الأمم المتحدة تعيين نقطة واحدة للمغادرة ذا أثر أيضاً نظرا إلى الحاجة إلى نقل الأفراد داخلياً لدى تعبئتهم وتسريحهم على السواء.
    El propósito es garantizar la seguridad de los prácticos, sobre todo en las operaciones de embarque y desembarque de un buque. UN والهدف من ذلك هو كفالة سلامة طواقم السفن، ولا سيما عند ركوبهم السفينة ونزولهم منها.
    En el conocimiento de embarque aéreo se indicaban claramente la naturaleza y el contenido de la carga. UN وأشارت فاتورة النقل الجوي بوضوح إلى طبيعة هذه الشحنة ومحتوياتها.
    IV. Tarjeta de embarque UN رابعا - بطاقات ركوب الطائرة
    En el camino al aeropuerto, si usted toma su tarjeta de embarque, puede decirle que su vuelo se retrasa, que ha cambiado la puerta, etc. TED وفي طريقكم للمطار .. عند رفعكم لبطاقة صعود الطائرة ، تخبركم الآداة ما إذا تأخرت الرحلة أو أن البوابة تغيرت ، إلخ
    Señoras, tengan su tarjeta de embarque a mano. Señora, tendrá que despachar su bolso. Open Subtitles سيداتي، تأشيرة مروركم جاهزة عليك بتفتيش الحقائب
    Teniendo en cuenta que el comprador no había recibido el conocimiento de embarque, no podía emitirse la carta de crédito. UN وبما أن سند الشحن لم يرسل للمشتري، لم يكن بالإمكان إصدار كتاب الاعتماد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus