El delegado alentó al ACNUR a organizar y convocar una consulta oficiosa sobre la experiencia adquirida en la respuesta a la situación de emergencia en Rwanda. | UN | وشجع المندوب المفوضية على تنظيم وعقد مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستقاة من الاستجابة لحالة الطوارئ في رواندا. |
Oficina de las Naciones Unidas para la Situación de emergencia en Rwanda | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا |
Asimismo tomó nota de que el PNUD estudiaba la posibilidad de organizar una conferencia de mesa redonda para donantes sobre los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. | UN | وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين. |
Desgraciadamente, una mancha negra que había empañado la labor de los últimos meses fue la situación de emergencia en Rwanda, y en ese sentido, encomió al UNICEF por la rapidez con que había respondido. | UN | وقالت انه من المفجع أن الحالة الطارئة في رواندا كانت بمثابة صفحة سوداء شوهت سجل اﻷشهر اﻷخيرة، وأثنت على اليونيسيف لسرعة استجابته. |
2. Se recomendó también que el PNUD organizara una reunión de mesa redonda de donantes en la que se examinasen los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. | UN | ٢ - وأوصى أيضا بأن يتوخى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب اﻹنسانية للحالة الطارئة في رواندا واحتياجات المشردين. |
Sr. Randolph Kent, Coordinador Humanitario en Rwanda, Oficina de las Naciones Unidas para la Situación de emergencia en Rwanda | UN | السيد راندولف كنت، منسق الشؤون الانسانية في رواندا، مكتب الطوارئ لرواندا |
Recomendó asimismo que el PNUD estudiase la posibilidad de organizar una conferencia de mesa redonda para donantes sobre los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. | UN | وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين. |
La situación de emergencia en Rwanda ha sido un importante terreno de ensayo para los nuevos criterios normativos y las experiencias adquiridas en ella serán útiles en el proceso de formulación de políticas. | UN | وكانت حالة الطوارئ في رواندا بمثابة اختبار هام لنهج السياسة الجديدة، وستعود الدروس المستفادة هناك بالفائدة على عملية وضع السياسة. |
Un análisis de la información suministrada por los medios de comunicación respecto de la situación de emergencia en Rwanda revela que la mayor parte de la atención que prestaron esos medios al UNICEF tuvo que ver con la asistencia que este organismo prestó a los niños no acompañados. | UN | ويكشف تحليل تغطية وسائط اﻹعلام لحالة الطوارئ في رواندا أن معظم الاهتمام الذي حظيت به اليونيسيف لدى وسائط اﻹعلام يتصل بالمساعدة التي قدمتها لﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد. |
En el documento EC/1995/SC.2/CRP.21 se presentó un resumen de las enseñanzas obtenidas con la situación de emergencia en Rwanda. | UN | ويقدم في الوثيقة EC/1995/SC.2/CRP.21 موجز عن العبر المستمدة من حالة الطوارئ في رواندا. |
Sin embargo, para garantizar la oportuna aplicación de las enseñanzas obtenidas con la situación de emergencia en Rwanda se está preparando actualmente un amplio informe interno de orientación práctica. | UN | غير أنه سعياً لتطبيق العبر المستمدة من حالة الطوارئ في رواندا تطبيقاً فورياً، يجري حالياً إعداد تقرير داخلي شامل ذي منحى عملي. |
Hasta la fecha se han publicado seis. 154. En 1994 las actividades fotográficas de la División de Información se centraron, en su mayoría, en la situación de emergencia en Rwanda; se distribuyeron unas 300 fotos testimoniales a 54 oficinas en todo el mundo. | UN | ١٥٤ - وقد استنفدت حالة الطوارئ في رواندا جزءا كبيرا من أنشطة التصوير التي اضطلعت بها شعبة اﻹعلام في عام ١٩٩٤، مع توزيع ما يقرب من ٣٠٠ صورة عن حالة الطوارئ على ٥٤ مكتبا في أنحاء العالم. |
Pese a la cuantía de las contribuciones, el ACNUR ha tenido problemas para financiar algunos de sus programas especiales, por ejemplo el del Cuerno de África y el destinado a hacer frente la situación de emergencia en Rwanda y Burundi. | UN | وعلى الرغم من حجم هذه التبرعات اﻹجمالية عانت المفوضية من صعوبات في تمويل بعض برامجها الخاصة، على سبيل المثال في القرن الافريقي وفيما يتعلق بحالة الطوارئ في رواندا ـ بوروندي. |
El Gobierno tomó debida nota de que las Naciones Unidas formularon un llamamiento especial para que se atienda a las necesidades planteadas por la situación de emergencia en Rwanda. | UN | ٠١ - أحاطت الحكومة بارتياح بالنداء الخاص الذي وجهته اﻷمم المتحدة من أجل مواجهة حالة الطوارئ في رواندا. |
39. Las limitadas actividades del ACNUR en materia de rehabilitación de servicios comunitarios son parte del plan de emergencia para la normalización de Rwanda, proyecto de carácter general elaborado por la Oficina de las Naciones Unidas para Operaciones de emergencia en Rwanda (UNREO). | UN | ٩٣- وأنشطة إعادة تأهيل المجتمعات المحلية المحدودة التي تقوم بها المفوضية تشكل جزءا من " خطة تطبيع حالة الطوارئ الرواندية " الشاملة التي أعدها مكتب الطوارئ في رواندا التابع لﻷمم المتحدة. |
38. Mi Representante Especial elaboró un plan para normalizar la situación de emergencia en Rwanda en el que se señalan las esferas en que se requiere en forma apremiante esa asistencia, y lo presentó a los posibles donantes. | UN | ٣٨ - وقد وضع ممثلي الخاص خطة ﻹعادة حالة الطوارئ في رواندا إلى اﻷوضاع الطبيعية وهي توجز المجالات التي تلزم فيها هذه المساعدة بشكل عاجل، وقدمها إلى المانحين المحتملين. |
La mayoría de las contribuciones nacionales señaladas para cuestiones humanitarias, económicas, técnicas, de derechos humanos y demás de asistencia a Burundi han sido encauzadas por el llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas en favor de las personas afectadas por la crisis en Rwanda o como promesas y contribuciones a la situación de emergencia en Rwanda y Burundi (véase A/50/654). | UN | ٤٨ - إن معظم مساهمات البلدان المخصصة لمساعدة بوروندي في المجالات اﻹنسانية والاقتصادية والتقنية ومجالات حقوق اﻹنسان وغيرها من المجالات تم توجيهه من خلال النداء الموحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷشخاص المتأثرين باﻷزمة في رواندا أو كتبرعات معلنة ومساهمات مقدمة للحالة الطارئة في رواندا/بوروندي )انظر (A/50/654. |
Sra. Patricia Banks, Coordinadora Humanitaria Adjunta en Rwanda, Oficina de las Naciones Unidas para la Situación de emergencia en Rwanda | UN | السيدة باتريشيا بانكس، نائب منسق الشؤون الانسانية في رواندا، مكتب الطوارئ لرواندا |