"de emergencia que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوارئ التي
        
    • الطارئة التي
        
    • في حالات الطوارئ أن
        
    • الغوثية التي
        
    • في حالات الطوارئ الذي
        
    • الطارئة المفروضة
        
    • الطوارئ الذين
        
    • بشأن حاﻻت الطوارئ من
        
    • حالات طارئة
        
    • الطارئ الذي
        
    Esta propuesta prevé una serie de luces de emergencia que se encienden automáticamente en caso de corte de energía. UN وهذا الاقتراح يستهدف تركيب مجموعة من أضواء الطوارئ التي تضيء آليا، في حالة حدوث انقطاع الكهرباء.
    Creo que golpeó al conductor hasta matarlo, ...lo arrastró hasta allí y usó el freno de emergencia, que aún funcionaba. Open Subtitles أعتقد أن هذا الرجل قتل الحارس وسحبه إلى هناك ثم سحب مكابح الطوارئ التي لا زالت تعمل
    Por ejemplo, hay 22 resoluciones del programa relativas al Oriente Medio e Israel y otras resoluciones de períodos extraordinarios de sesiones de emergencia que se vuelven cada vez más rutinarias. UN فعلى سبيل المثال، لدينا 22 مشروع قرار على جدول الأعمال تتعلق بالشرق الأوسط وإسرائيل، وقرارات أخرى من الدورات الاستثنائية الطارئة التي أصبحت روتينية بصورة متزايدة.
    Con unos recursos financieros insuficientes, bajarán la calidad y el nivel de la asistencia humanitaria de emergencia que presta el Organismo, lo que hará todavía más miserable la vida ya muy difícil del pueblo palestino. UN فعدم كفاية الموارد المالية سينعكس على كمية ومستوى المساعدة الإنسانية الطارئة التي تقدمها الوكالة، مما سيجعل من ظروف عيش الشعب الفلسطيني الصعبة أصلا ظروفا أكثر ضنكا ولها انعكاسات واسعة النطاق.
    El Grupo solicitó a la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de emergencia que tratara esta cuestión con el Contralor de las Naciones Unidas lo antes posible. UN وطلب الفريق إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يتناولا هذه المسألة مع المراقب المالي للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial: fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما فــي ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    Los llamamientos unificados deben usarse en forma selectiva en casos de emergencia que requieran verdaderamente una reacción a nivel de todo el sistema. UN وينبغي أن تستخدم النداءات الموحدة بصورة انتقائية من أجل حالات الطوارئ التي تتطلب حقا استجابة تشمل المنظومة بأسرها.
    página por el retraso de algunos documentos esenciales de la reunión, debido principalmente a una serie de situaciones de emergencia que habían sobrecargado las actividades ordinarias. UN واعتذر عن تأخر وصول عدد من الوثائق اﻷساسية للاجتماع، وعزا ذلك أساسا الى سلسلة حالة الطوارئ التي أجهدت اﻷنشطة العادية.
    En el capítulo V se informa sobre la proporción de los gastos por concepto de programas de emergencia que corresponde al aporte destinado a la consecución de los objetivos de desarrollo del UNICEF. UN وترد في الفصل الخامس، بيانات بشأن نسبة نفقات الطوارئ التي تسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف اﻹنمائية.
    Las dificultades para conseguir recursos han ocasionado demoras inaceptables en el despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz en situaciones de emergencia que no admiten tales dilaciones. UN فقد أدت صعوبات تأمين الموارد إلى تأخيرات غير مقبولة في وزع قوات حفظ السلام في حالات الطوارئ التي لا تحتمل التأخير.
    La información de emergencia que difunde la Subdivisión de Coordinación del Socorro es útil para los gobiernos y las organizaciones interesadas. UN وتفيد معلومات الطوارئ التي ينشرها فرع تنسيق اﻹغاثة الحكومات والمنظمات المهتمة.
    En primer lugar, ninguna de las situaciones de emergencia que se afrontan actualmente tiene el volumen ni la importancia política suficientes como para generar titulares de primera plana. UN فبشكل أساسي، لم تصل أية حالة من حالات الطوارئ التي نواجهها حاليا إلى حجم أو أهمية سياسية تجتذب وسائط اﻹعلام لتغطيته في الصفحات اﻷولى.
    La ayuda de emergencia que ofrece ha contribuido a aliviar la situación en Gaza, que continúa deteriorándose. UN وقد وفرت المساعدة الطارئة التي تقدمها بعض العون إزاء الحالة المتدهورة في غزة.
    Al mismo tiempo, señala que ha sido el Presidente de Sierra Leona quien verdaderamente ha dado impulso al plan de emergencia, que tan eficaz ha resultado para movilizar a la comunidad internacional. UN وأشار أيضا إلى أن رئيس سيراليون كان القوة الدافعة إلى وضع الخطة الطارئة التي كانت فعالة للغاية في تعبئة المجتمع الدولي.
    En tercer lugar, las medidas de emergencia que se han adoptado reducen la necesidad de una desagradable reestructuración. UN ثالثا، تقلل التدابير الطارئة التي اُتخذت من الحاجة إلى القيام بعملية إعادة هيكلة مؤلمة.
    Esto impidió en la práctica toda circulación de entrada y salida de civiles en la zona de Vanni, excepto para las evacuaciones médicas de emergencia, que siguió facilitando el CICR. UN ومنع ذلك في واقع الأمر أية تنقلات للمدنيين إلى فانّي أو منها، باستثناء حالات الإجلاء الطبي الطارئة التي استمرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسيرها.
    El Grupo solicitó a la Coordinadora del Socorro de emergencia que trabajara conjuntamente con el equipo directivo del Comité Permanente entre Organismos para mejorar la redacción de los informes sobre la utilización de los recursos del Fondo y la supervisión de dicha utilización. UN وطلب الفريق إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تعمل مع المسؤولين الرئيسيين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تحسين التقارير السردية المتعلقة باستخدام أموال الصندوق ورصد هذا الاستخدام.
    La resolución 48/57 aprobada por la Asamblea el año pasado subrayó la necesidad de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y pidió al Coordinador del Socorro de emergencia que siga mejorando la coordinación y la gestión dentro del sistema. UN وقرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥، المتخذ في العام الماضي، أبرز الحاجة الى التنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وطلب من منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ أن يزيد تحسين التنسيق والادارة داخل المنظومة.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial: fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    Celebramos el establecimiento del Fondo central para la acción en casos de emergencia que asciende a 500 millones de dólares. UN ونحن نرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ الذي يبلغ ما فيه 500 مليون دولار.
    Acogiendo con agrado la decisión de Etiopía de retirar sus tropas de Somalia, tomando nota del hecho de que Etiopía ya ha comenzado a retirarlas y subrayando que el despliegue de la AMISOM ayudará a evitar un vacío de seguridad y establecer las condiciones para la retirada total y para levantar las medidas de seguridad de emergencia que están en vigor, UN وإذ يرحب بقرار إثيوبيا سحب قواتها من الصومال، وإذ يحيط علما بأن إثيوبيا قد شرعت بالفعل في سحب قواتها، وإذ يؤكد أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد على تفادي فراغ أمني، وعلى تهيئة ظروف ملائمة للانسحاب التام ورفع التدابير الأمنية الطارئة المفروضة حاليا،
    Un método para abordar esta cuestión es identificar al personal de emergencia que había entrado previamente en el remolque. UN وهناك طريقة واحدة لحسم هذا المشكل هي تحديد موظفي الطوارئ الذين دخلوا المقطورة قبل ذلك.
    Las reservas alimentarias disponibles en el país también son suficientes para hacer frente a las nuevas situaciones de emergencia que puedan producirse. UN ومخزونات اﻷغذية في البلد كافية أيضا لسد الحاجة إذا حدثت حالات طارئة جديدة.
    En la primera vista, la autora solicitó que se levantara la orden de protección de emergencia que la mantenía alejada de su hija. UN وفي الجلسة الأولى، طلبت صاحبة البلاغ رفع أمر الحماية الطارئ الذي فرّق بينها وبين ابنتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus