En Emergencias Médicas sigue funcionando el Centro de Emergencias Médicas, como oficina médico legal de apoyo. | UN | وفي ما يتعلق بحالات الطوارئ الطبية، ما زال مركز الطوارئ الطبية يباشر أعماله، بوصفه أحد مكاتب الطب الشرعي للدعم. |
Estaremos más en control de Emergencias Médicas. | Open Subtitles | سنكون أكثر سيطرة على حالات الطوارئ الطبية |
La Oficina prestará apoyo a todas las operaciones de mantenimiento de la paz a la hora de aplicar planes de respuesta ante las emergencias específicos para cada misión y velará por el cumplimiento de los planes de gestión de Emergencias Médicas y de incidentes con un gran número de víctimas. | UN | وسيقدم المكتب الدعم لجميع عمليات حفظ السلام لتنفيذ الخطط الخاصة بكل بعثة على حدة للتصدي لحالات الطوارئ، وضمان الامتثال لخطط إدارة الطوارئ الطبية وحوادث الإصابات الجماعية. |
2.11 El 16 de junio de 2003 el fiscal solicitó al Director del Hospital de Emergencias Médicas de Asunción la remisión del diagnóstico médico de la víctima. | UN | 2-11 وفي 16 حزيران/يونيه 2003، طلب وكيل النيابة إلى مدير مستشفى الطوارئ الطبية في أسونثيون أن يرسل إليه تقرير التشخيص الطبي لحالة الضحية. |
De día es voluntario del servicio de Emergencias Médicas y, como podrán imaginar hace tributo a Elvis de noche. | Open Subtitles | إنه متطوع في خدمة الطوارىء الطبية التقنية ولربما عرفتم أنه سيؤدي عرضاً يجسد فيه "الفيس هذه الليلة |
2.11 El 16 de junio de 2003 el fiscal solicitó al Director del Hospital de Emergencias Médicas de Asunción la remisión del diagnóstico médico de la víctima. | UN | 2-11 وفي 16 حزيران/يونيه 2003، طلب وكيل النيابة إلى مدير مستشفى الطوارئ الطبية في أسونثيون أن يرسل إليه تقرير التشخيص الطبي لحالة الضحية. |
En caso de Emergencias Médicas o de incendios, llamar al (212) 963-5555. | UN | وللإبلاغ عن الحرائق أو الطوارئ الطبية يرجى الاتصال برقم الهاتف 212-963-5555. |
En caso de Emergencias Médicas o de incendios, llamar al (212) 963-5555. | UN | وللإبلاغ عن الحرائق أو الطوارئ الطبية يرجى الاتصال برقم الهاتف 212-963-5555. |
3) Las diposiciones de los párrafos 1) y 2) de esta regulación no serán aplicables a los casos de Emergencias Médicas o a vuelos de aviones que transporten alimentos, medicinas o abastecimientos para cubrir necesidades humanitarias esenciales. | UN | ' ٣ ' لا تسري أحكام الفقرتين )١( و )٢( من هذا البند على حالات الطوارئ الطبية ولا على رحلات الطائرات التي تحمل أغذية أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
3. En caso de Emergencias Médicas o de riesgo para la salud pública que conlleven intervenciones involuntarias, las personas con discapacidad serán tratadas en pie de igualdad con los demás. | UN | 3 - في حالة حدوث الطوارئ الطبية أو المسائل التي تهدد الصحة العامة وتقتضي تدخلات غير طوعية، يعامل المعوقون على قدم المساواة مع الآخرين. |
Se habilitó la Oficina de Denuncias del Ministerio Público en el Centro de Emergencias Médicas con el fin de que las personas, víctimas de abuso sexual, coacción sexual y violencia doméstica, puedan hacerse los estudios médicos y a la vez realizar la denuncia en el mismo sitio. | UN | ووضعت ترتيبات تتيح لمكتب الشكاوى التابع للنيابة العامة أن يكون حاضراً في مركز الطوارئ الطبية بهدف تمكين الأشخاص ضحايا الاعتداء الجنسي والإكراه الجنسي والعنف المنزلي من الخضوع لفحوصات طبية وتقديم الشكاوى في المكان نفسه. |
9. En el párrafo 47 del informe se señala que el Ministerio Público abrió una Oficina de Denuncias en el Centro de Emergencias Médicas con el fin de que las personas víctimas de violencia sexual, acoso sexual o violencia doméstica puedan presentar denuncias más fácilmente mientras se las somete a reconocimiento médico. | UN | 9- يشير التقرير في الفقرة 47 إلى أن النيابة العامة فتحت مكتباً لتلقي الشكاوى في مكتب الطوارئ الطبية لتيسير إبلاغ ضحايا العنف الجنسي والتحرش الجنسي والعنف المنزلي عن حالاتهم إبَّان الفحص الطبي. |
A solicitud del fiscal, el 14 de noviembre de 2003 la Oficina Médico Legal del Hospital de Emergencias Médicas remitió el certificado de diagnóstico médico de Blanco Domínguez. | UN | وبطلب من وكيل النيابة، أرسل مكتب الطب الشرعي بمستشفى الطوارئ الطبية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 شهادة التشخيص الطبي لحالة بلانكو دومينغيث. |
El 29 de enero de 2004 se agregó un informe del médico forense del ministerio público, quien hizo un análisis sobre el diagnóstico médico expedido por la Oficina Médico Legal del Hospital de Emergencias Médicas. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2004، أُرفق بالملف تقرير مقدم من خبير الطب الشرعي التابع للنيابة العامة، الذي أجرى تحليلاً للتشخيص الطبي الصادر عن مكتب الطب الشرعي بمستشفى الطوارئ الطبية. |
Ni el informe de la historia clínica remitido por el Hospital de Emergencias Médicas ni el informe que redactó el médico forense del ministerio público satisfacen los requisitos propios de una autopsia, que hubiera sido determinante para esclarecer extremos fundamentales en la investigación. | UN | إذ لم يفِ أي من تقرير سرد الحالة الطبية الذي أرسله مستشفى الطوارئ الطبية ولا تقرير خبير الطب الشرعي التابع للنيابة العامة بالمتطلبات الخاصة بعملية تشريح الجثة، التي كان إجراؤها سيكون حاسماً في استجلاء تناقضات أساسية في التحقيق. |
A solicitud del fiscal, el 14 de noviembre de 2003 la Oficina Médico Legal del Hospital de Emergencias Médicas remitió el certificado de diagnóstico médico de Blanco Domínguez. | UN | وبطلب من وكيل النيابة، أرسل مكتب الطب الشرعي بمستشفى الطوارئ الطبية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 شهادة التشخيص الطبي لحالة بلانكو دومينغيث. |
El 29 de enero de 2004 se agregó un informe del médico forense del Ministerio Público, quien hizo un análisis sobre el diagnóstico médico expedido por la Oficina Médico Legal del Hospital de Emergencias Médicas. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2004، أُرفق بالملف تقرير مقدم من خبير الطب الشرعي التابع للنيابة العامة، الذي أجرى تحليلاً للتشخيص الطبي الصادر عن مكتب الطب الشرعي بمستشفى الطوارئ الطبية. |
Ni el informe de la historia clínica remitido por el Hospital de Emergencias Médicas ni el informe que redactó el médico forense del Ministerio Publico satisfacen los requisitos propios de una autopsia, que hubiera sido determinante para esclarecer extremos fundamentales en la investigación. | UN | إذ لم يفِ أي من تقرير سرد الحالة الطبية الذي أرسله مستشفى الطوارئ الطبية ولا تقرير خبير الطب الشرعي التابع للنيابة العامة بالمتطلبات الخاصة بعملية تشريح الجثة، التي كان إجراؤها سيكون حاسماً في استجلاء تناقضات أساسية في التحقيق. |
De día es voluntario del servicio de Emergencias Médicas y, como podrán imaginar hace tributo a Elvis de noche. | Open Subtitles | إنه متطوع في خدمة الطوارىء الطبية التقنية ويمكنكم من خلال مظهره معرفة أن سيؤدي استعراضاً غنائياً عن الملك" الفيس برسلي |