"de emisiones de dióxido de carbono" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون
        
    • حقوق انبعاثات الكربون
        
    • لانبعاثات الكربون
        
    El transporte creciente de bienes y el aumento de los viajes hacen que se alcancen niveles más elevados de emisiones de dióxido de carbono. UN وتؤدي الزيادة في نقل الأمتعة وسفر الأشخاص إلى مستويات أعلى من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Por consiguiente, en Copenhague los Países Bajos solicitarán que, a más tardar en 2050, se reduzca a la mitad el volumen de emisiones de dióxido de carbono registrado en 1990. UN لذلك، ستدعو هولندا في كوبنهاغن إلى خفض مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم أجمع إلى النصف بحلول عام 2050 عما كان عليه عام 1990.
    Al igual que en la mayoría de los países con economías en transición, a consecuencia de las modificaciones económicas se ha producido una disminución importante del nivel de emisiones de dióxido de carbono (CO2) debidas a la energía. UN وكما في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت التغييرات الاقتصادية إلى انخفاض كبير في مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة.
    El 44,7% del total mundial de emisiones de dióxido de carbono corresponde a países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ويعزى الى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ٤٤,٧ في المائة من اﻹجمالي العالمي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    El inventario de las emisiones de gas de efecto invernadero que se realizó con la dirección de la Estrategia confirma que Myanmar es más un receptor que una fuente de emisiones de dióxido de carbono. UN ويؤكد رصد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الذي اجري في إطار الإستراتيجية أن ميانمار هي بالوعة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون أكثر من كونها مصدرا لها.
    La sostenibilidad ambiental constituye una esfera estratégica de política pública que ha quedado reflejada en el Plan Nacional de Desarrollo de México y el país está adoptando en particular las siguientes medidas sobre el cambio climático: reducirá 51 millones de toneladas de emisiones de dióxido de carbono en 2012 y tratará de reducir la tasa de crecimiento de las emisiones en un 30% en el período que resta hasta 2020. UN والاستدامة البيئية تم تكريسها كسياسة عامة استراتيجية في خطة التنمية الوطنية للمكسيك، ويتخذ البلد تدابير بشأن تغيُّر المناخ، وعلى وجه الخصوص: سوف يخفض انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون بمقدار 51 مليون طن في عام 2012، ويسعى إلى خفض معدل نمو الانبعاثات بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2020.
    Existe un tipo de tecnología avanzada para separar el dióxido de carbono de los sistemas energéticos de combustibles fósiles que ofrece considerables promesas de alta eficiencia del sistema y costos relativamente bajos de la reducción de emisiones de dióxido de carbono. UN وثمة نوع من التكنولوجيات المتطورة المستعملة لفصل ثاني أكسيد الكربون عن نظم الطاقة المستعملة للوقود الأحفوري، وهي تبشر بتحقيق فعالية كبيرة في نظم الطاقة وتتيح تكاليف منخفضة نسبيا في مجال خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Como resultado de ello, a largo plazo se podrían sustituir unos 3,5 millones de toneladas aproximadamente de gasoil, con lo que se podrían evitar 12 millones de toneladas de emisiones de dióxido de carbono. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يحل ذلك محل ما يقارب 3.5 ملايين طن من زيوت التدفئة، الأمر الذي يجنب توليد 12 مليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Trajo consigo una propuesta concreta y original para contribuir a la reducción de emisiones de dióxido de carbono (CO2) y a la conservación ambiental con el proyecto denominado Yasuní-ITT, en una de las zonas de mayor biodiversidad del mundo. UN وقد قدم اقتراحا محددا ومبتكرا من أجل المساهمة في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وحماية البيئة في واحدة من المناطق التي تتسم بأكبر تنوع بيولوجي في العالم من خلال مشروع يعرف باسم حقول نفط ياسوني.
    El plan para el sector de la producción también desempeñaba una función importante en los esfuerzos a nivel mundial para disminuir los gases de efecto invernadero, durante cuya primera etapa se evitaba un equivalente de 63 mil millones de toneladas de emisiones de dióxido de carbono. UN وقد أدّت خطة قطاع الإنتاج أيضاً دوراً هاماً في الجهود الدولية لخفض غازات الاحتباس الحراري، بما يعادِل 63 بليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أثناء المرحلة الأولى.
    Desde allí, la sal circula a un tanque de depósito bajo tierra, en donde produce vapor, que hace girar turbinas y genera suficiente energía para iluminar 70 000 hogares pero evita 30 000 toneladas de emisiones de dióxido de carbono cada año. TED من هذه النقطة، يوزع الملح إلى صهريج تخزين، حيث ينتج البخار، الذي يدير التوربيدات ويولد كهرباء كافية لتشغيل 70,000 منزل وتقلل 30,000 طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كل عام.
    Informó a los participantes de que, hasta esa fecha, 74 Partes habían ratificado el Protocolo de Kyoto, lo que representaba el 35,8% del total de emisiones de dióxido de carbono en 1990 de las Partes incluidas en el anexo I, en comparación con el porcentaje del 55% necesario para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN وأبلغت المشاركين بأن ما مجموعه 74 طرفاً قد صدق حتى الآن على بروتوكول كيوتو يمثلون 35.8 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لعام 1990 من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك مقارنة برقم 55 في المائة الذي يتعين تحقيقه لبدء سريان بروتوكول كيوتو.
    La utilización de productos madereros en lugar de materiales que están vinculados a la liberación de grandes volúmenes de dióxido de carbono podría dar lugar a reducciones netas considerables de emisiones de dióxido de carbono. UN 38 - فاستخدام المنتجات الخشبية بدلا عن المواد المرتبطة بإطلاق كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون يؤدي إلى تخفيضات صافية كبيرة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La reforestación, la regeneración de la vegetación natural, la reducción de emisiones de dióxido de carbono del suelo, la conservación del suelo y el agua, la preservación de la biodiversidad y la protección del medio ambiente contribuyen de manera significativa a salvaguardar los ecosistemas que sustentan la vida en todo el mundo. UN ومن شأن إعادة التحريج وإعادة إحياء النباتات الطبيعية والحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من التربة، وحفظ المياه والتربة وصون التنوع البيولوجي وحماية البيئة أن تساهم كلها مساهمة كبيرة في صون النظم الإيكولوجية العالمية التي تعتمد عليها الحياة.
    2,31b a Total de emisiones de dióxido de carbono procedentes de combustibles fósiles. UN (أ) مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري.
    259. Varios países de todo el mundo han expresado su interés en adoptar fuentes de energía renovable en sectores con niveles elevados de emisiones de dióxido de carbono. UN 259 - وأعرب عدد من البلدان في جميع أنحاء العالم عن رغبتها في استخدام الطاقة المتجددة في القطاعات التي تسجل مستويات مرتفعة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    El transporte por carretera es una fuente importante de emisiones de dióxido de carbono. UN 77 - يشكل النقل البري مصدراً هاماً لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    15. En el sector de la energía, la principal fuente de emisiones de dióxido de carbono son las industrias de conversión de energía, que producen 160 millones de toneladas de dióxido de carbono. UN ١٥- وضمن قطاع الطاقة، يتمثل المصدر الرئيسي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في صناعات تحويل الطاقة التي تنتج ما مقداره ١٦٠ مليون طن من ثاني أكسيد الكربون.
    12. La energía y las industrias de transformación son la fuente más importante de emisiones de dióxido de carbono (CO2) de las Partes del anexo I pues representan más de una tercera parte del total. UN ٢١- تشكل الطاقة والصناعات التحويلية أكبر مصدر وحيد لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وتستأثر بما يزيد على ثلث مجموع هذه الانبعاثات.
    En el Modelo Mundial, iniciado por el premio Nobel Wassily Leontief y conservado en el Instituto de Análisis Económico de la Universidad de Nueva York y en las Naciones Unidas, se utiliza información sobre insumos y producción y datos comerciales para elaborar hipótesis sobre 17 regiones del mundo y se investigan diversas cuestiones ambientales, incluido el volumen de emisiones de dióxido de carbono. UN كذلك فإن النموذج العالمي الذي سبق إليه واسيلي ليونتيف الحائز على جائزة نوبل والذي يؤخذ به سواء في معهد تحليل الاقتصاد بجامعة نيويورك أو في اﻷمم المتحدة، يستخدم منهج المدخلات - المخرجات والبيانات التجارية لكي يضع سيناريوهات بالنسبة إلى ١٧ منطقة في العالم مستكشفا بذلك عددا من القضايا البيئية بما فيها حجم انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    El sistema de comercio de emisiones de dióxido de carbono beneficia a los agricultores de los Estados Unidos de América UN نظام تجارة حقوق انبعاثات الكربون يفيد المزارعين في الولايات المتحدة الأمريكية
    En la actualidad el informe se publica en versión electrónica y en una versión con un nivel bajo de emisiones de dióxido de carbono. UN ويجري الآن إصدار نسخ إلكترونية ومنخفضة لانبعاثات الكربون من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus