En 1998, la tasa de empleo de la mujer había aumentado al 73,3%, mientras que la del hombre había bajado al 81,6%. | UN | وفي عام 1998، ارتفع معدل عمالة المرأة إلى 73.3 في المائة، في حين انخفض معدل عمالة الرجل إلى 81.6 في المائة. |
El aumento de la tasa de empleo de la mujer tuvo lugar de 1981 a 1989. | UN | وحدثت الزيادة في معدل عمالة المرأة في الفترة من 1981 إلى 1989. |
Para mejorar las oportunidades de empleo de la mujer, era imprescindible proporcionar educación y capacitación en ocupaciones que la mujer no hubiese desempeñado tradicionalmente. | UN | فالتعليم والتدريب في مجال المهن غير التقليدية للمرأة هما شرط أساسي لتحسين فرص عمل المرأة. |
Asimismo, la legislación laboral de la República ha sido concebida, entre otras cosas, con el propósito de proteger la situación de empleo de la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تشريع العمل في الجمهورية يهدف في جملة أمور الى حماية عمل المرأة. |
Tendencias y políticas globales en materia de empleo de la mujer | UN | الاتجاهات والسياسات العامة في توظيف المرأة |
Tendencias y políticas globales en materia de empleo de la mujer | UN | ٢-١ الاتجاهات والسياسات العامة في توظيف المرأة |
Era necesaria la orientación profesional a fin de promover las oportunidades de empleo de la mujer y aumentar sus perspectivas de carrera y su movilidad horizontal en el empleo. | UN | وأن تقديم التوجيه فيما يتعلق بالحياة الوظيفية يعتبر ضروريا للنهوض بفرص العمل للمرأة وزيادة حراكها رأسيا وأفقيا. |
No obstante, la mecanización y las tecnologías avanzadas pueden a veces repercutir adversamente en las oportunidades de empleo de la mujer. | UN | 53 - ومع ذلك يمكن للميكنة والتكنولوجيات المتقدمة أن ينجم عنها أحياناً أثر سلبي بالنسبة لفرص استخدام المرأة. |
Se están adoptando medidas para mejorar las oportunidades de empleo de la mujer y estimularle a emprender actividades autónomas. | UN | ويتم اتخاذ تدابير لتحسين فرص عمل النساء وتشجيع المرأة على الدخول في مجال العمل الحر. |
La elevada tasa de empleo de la mujer también significa que ésta ha logrado un alto grado de independencia económica. | UN | ومعنى ارتفاع معدل عمالة المرأة هو أن المرأة تحرز درجة عالية من الاستقلال الاقتصادي. |
El cambio principal en la situación de empleo de la mujer en el sector público es el aumento de la proporción de mujeres en todas las ramas del sector. | UN | التغيُّر الرئيسي في عمالة المرأة في القطاع العام يتمثل في زيادة طرأت على نسبة النساء في جميع فروع القطاع العام. |
Cambio en la situación de empleo de la mujer en las zonas rurales | UN | التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية: |
El ciclo de empleo de la mujer está comenzando a asemejarse al del hombre y se está reduciendo la brecha de remuneraciones. | UN | وأضافت أن دورة عمل المرأة بدأت تتخذ مسارا مشابها لدورة عمل الرجل، وأن الفارق في الأجور يتضاءل. |
También desea saber si el resultado de los reconocimientos médicos podría perjudicar las perspectivas de empleo de la mujer. | UN | وقالت إنها ترغب أيضاً في أن تعرف ما إذا كانت نتيجة الفحوص الطبية يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على فرص عمل المرأة. |
Cuando se considera la tasa de empleo de la mujer según la ubicación del lugar de trabajo, se observa que las trabajadoras agrícolas ocupan el primer lugar con un 74,8%. | UN | وفيما يتعلق بمعدل عمل المرأة حسب مكان العمل، يلاحظ أن العمال الزراعيين يجيئون في المقدمة، إذ تبلغ نسبتهم ٧٤,٨ في المائة. |
Con el fin de que el sector tomara conciencia de los problemas relacionados con el papel de los sexos, se hizo una encuesta sobre las modalidades de empleo de la mujer en la industria, así como sobre sus necesidades en materia de capacitación. | UN | وبهدف خلق وعي بقضية المرأة في القطاع، أجريت دراسة استقصائية عن أنماط توظيف المرأة في الصناعة فضلا عن احتياجاتها التدريبية. |
La tasa de empleo de la mujer se ha reducido menos que la del hombre en la industria. | UN | ١١٩ - انخفض توظيف المرأة في الصناعة إلى مستوى أقل من توظيف الرجل. |
La Federación de Rusia ha emprendido un programa amplio de capacitación y reconversión que durará del año 1998 al 2000 y estará dirigido a mejorar las perspectivas de empleo de la mujer. | UN | وشرع الاتحاد الروسي في برنامج واسع النطاق للتدريب أو إعادة التدريب للفترة 1998-2000 يهدف إلى تحسين فرص توظيف المرأة. |
Se atribuye prioridad a los proyectos de desarrollo que se consideran con probabilidades de aumentar las oportunidades de empleo de la mujer. | UN | وأعطيت اﻷولوية للمشاريع اﻹنمائية التي رئي أنها ستزيد من فرص العمل للمرأة. |
En el Perú, el proyecto de apoyo al programa de empleo de la mujer del Ministerio del Trabajo y la Promoción Social se encaminó a mejorar la situación de las mujeres subempleadas de bajos ingresos. | UN | وفي بيرو نفذت وزارة العمل والنهوض الاجتماعي مشروعاً لدعم برنامج استخدام المرأة كان موجهاً نحو تحسين حالة المرأة المنخفضة الدخل والتي تعاني من البطالة الجزئية. |
En la región de la CEPE las oportunidades de empleo de la mujer varían sustancialmente entre los países. | UN | 56 - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تتفاوت فرص عمل النساء تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر. |
Con el propósito de incrementar las tasas alcanzadas en los últimos años, el Gobierno federal confía en que podrá cumplir la instrucción del Consejo Europeo de Lisboa: alcanzar un índice de empleo de la mujer de 60% para 2010. | UN | ونظرا للمعدلات المتزايدة التي تحققت في السنوات الأخيرة، فإن الحكومة الاتحادية على ثقة من أنه يمكنها تنفيذ تعليمات المجلس الأوروبي في لشبونة، أي تحقيق نسبة لعمالة المرأة قدرها 60 في المائة بحلول عام 2010. |
Quienes no lleguen a un cierto nivel de empleo de la mujer deben crear un programa de acción para acrecentar dicho nivel de empleo, y comunicar el programa al Gobierno. | UN | وتلتزم الهيئات التي لا تفي بمستوى معين لتشغيل المرأة بإعداد برنامج للعمل يستهدف زيادة عمالتها، مع إبلاغ الحكومة في هذا الشأن. |
El Consejo Asesor Nacional de empleo de la mujer también se ocupa de esta cuestión. | UN | ويشارك المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة في هذا المجال كذلك. |
En total, las tasas de empleo de la mujer han aumentado: del 33,9 al 34,6%. | UN | وبوجه عام ارتفعت معدلات عمالة النساء: من ٣٣,٩ إلى ٣٤,٦ في المائة. |
En 975 se detectaron infracciones de la legislación en materia de empleo de la mujer. | UN | ودوَّن المفتشون 975 مخالفة تتمثل في انتهاك القانون المتعلق باستخدام المرأة. |
La eliminación de la discriminación y el acoso sexual contra las mujeres es una prioridad nacional y el Gobierno asegura la inclusión de objetivos cualitativos y cuantitativos de empleo de la mujer en el plan nacional de reforma. | UN | وقالت إن القضاء على التمييز ضد المرأة على أساس الجنس ومضايقتها جنسيا أولوية وطنية وأن الحكومة تعمل على إدراج الأهداف النوعية والكمية لعمالة الإناث في خطة الإصلاح الوطنية. |