"de empoderamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمكين
        
    • للتمكين
        
    • تمكيني
        
    • الرامية إلى تمكين
        
    • بالتمكين
        
    • التمكيني
        
    • الدولة لتمكين
        
    • تمكينهن
        
    • تمكينيا
        
    • المعنية بتمكين
        
    • مجال تمكين
        
    • بشأن تمكين
        
    • تمكينياً
        
    • تهدف إلى تمكين
        
    • الوطنية لتمكين
        
    Asimismo, destaca el aspecto de empoderamiento, como una dimensión ligada a la transformación de estereotipos. UN وتبعا لذلك، تتبين أهمية جانب التمكين بوصفه بعدا ذا صلة بتغيير القوالب النمطية.
    Director (categoría IV), Oficina de empoderamiento y Derechos Humanos, Comisión Nacional de los Pueblos Indígenas UN مدير من الرتبة الرابعة، مكتب التمكين وحقوق الإنسان، اللجنة الوطنية المعنية بالسكان الأصليين.
    A menudo, al hablar de empoderamiento, hablamos de darle a las personas acceso a materiales, acceso a herramientas. TED حين نتحدث عن التمكين فنحن عادة نتحدث عن السماح بالوصول المواد و تسهيل الوصول للأدوات.
    Los informes sobre el desarrollo humano y los informes nacionales sobre el desarrollo humano introducen " indicadores actualizados de desarrollo en función del género " y " medidas de empoderamiento del género " UN تقارير التنمية البشرية وتقارير التنمية البشرية الوطنية تستحدث مؤشرات إنمائية جنسانية مستكملة ومقاييس للتمكين الجنساني
    Observaron que, habida cuenta de que cada grupo social no era una masa homogénea con necesidades similares, resultaba importante entender su composición a la hora de adoptar un enfoque de empoderamiento. UN ولاحظوا أنه بالنظر إلى أن كل فئة اجتماعية لا تشكل كتلة متجانسة ذات احتياجات متماثلة مع سواها، فلا بد من فهم تكوينها عند اعتماد نهج تمكيني.
    Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales. UN وعن طريق الاهتداء إلى الحصول على تبرعات، يشرفن على التعليم حول التمكين وتنظيم النقابات والأعمال.
    Además, la Dependencia administra el Fondo para la Integración de la Mujer en el Desarrollo, financiado por el Japón, destinado a programas de empoderamiento económico de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، تدير الوحدة صندوق اليابان الخاص بدور المرأة في التنمية المخصص لبرامج التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Se reconoció la necesidad de una nueva mentalidad de empoderamiento, responsabilidad, rendición de cuentas y aprendizaje constante. UN وتم التسليم بالحاجة إلى ثقافة جديدة قوامها التمكين والمسؤولية والمساءلة والتعلم المستمر.
    Como resultado de ello, el enfoque ha pasado del criterio anterior orientado a la victimización a uno de empoderamiento. UN ونتيجة لذلك، تحول التركيز من النهج السابق الموجه نحو الضحية إلى نهج التمكين.
    :: En el estado de Kebbi, Programa de empoderamiento económico de la mujer, puesto en marcha en 2005 para mejorar la situación económica de las mujeres en comparación con los hombres. UN :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال.
    Además, el Documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas. UN وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة.
    Los programas de empoderamiento económico deben encontrar estrategias para romper ese círculo vicioso. UN ومن هنا فإن برامج التمكين الاقتصادي يجب أن تتضمن استراتيجيات للخروج من هذه الحلقة المفرغة.
    La participación activa promueve el respeto y la comprensión y contribuye al proceso de empoderamiento e igualdad. UN فالمشاركة النشطة تدعم الاحترام والتفاهم، وتسهم في عملية التمكين والمساواة.
    Departamento de Relaciones Exteriores, Secretaría de Estado, Ministerio de empoderamiento de la Mujer UN وزارة الشؤون الخارجية، أمانة وزارة الدولة، وزارة التمكين للمرأة
    Nos sigue preocupando que las mujeres y las niñas no hayan alcanzado un grado de empoderamiento que les permita negociar el uso de preservativos. UN وما زلنا نشعر بالقلق لعدم التمكين الوافي للنساء والفتيات من التفاوض بشأن استخدام الرفالات.
    Los programas de empoderamiento educativo y económico se pusieron en marcha en colaboración con la municipalidad y con el apoyo técnico del UNIFEM. UN وشُرع العمل في برامج للتمكين التعليمي والاقتصادي في شراكة مع البلدية وبدعم تقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    El enfoque de empoderamiento es a la vez un fin en sí mismo y un medio para alcanzar el desarrollo sostenible y conseguir la erradicación de la pobreza. UN ولذا فإن اتباع نهج تمكيني يشكل في آن معاً هدفاً في حد ذاته ووسيلة من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Seguir con sus actividades de empoderamiento económico de la mujer, entre las que se encuentran las de apoyo a las mujeres empresarias. UN :: مواصلة الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة اقتصاديا، بما في ذلك دعم النساء المباشرات للأعمال الحرة.
    Esos conocimientos especializados han despertado un sentimiento de empoderamiento entre las mujeres indígenas. UN وقد نشأ عن هذه المهارات شعور بالتمكين لدى نساء الشعوب الأصلية.
    Hay pruebas abundantes del efecto que tiene la educación, incluso la enseñanza primaria como medio de empoderamiento. UN هناك أدلة كثيرة تؤيد الأثر التمكيني للتعليم حتى على مستوى المرحلة الابتدائية.
    A pesar de todo, tampoco se consiguieron progresos significativos, por lo que la coordinación se confió de nuevo al Ministerio de empoderamiento de la Mujer. UN ومع ذلك، لم يحرز أي تقدم ملموس، وهكذا أعيد التنسيق إلى وزارة الدولة لتمكين المرأة.
    Las políticas y los proyectos en pro de las mujeres vulnerables servirán para integrarlas mejor dentro de la estructura de la sociedad principalmente mediante un proceso de empoderamiento económico. UN وستخدم السياسات والمشاريع المخصصة للنساء المستضعفات في تحسين دمجهن داخل النسيج الاجتماعي للمجتمع من خلال عملية تستهدف في المقام الأول تمكينهن اقتصادياً.
    Este enfoque utiliza un paradigma de empoderamiento y fomenta la asociación colaborativa y el diálogo en las familias. UN ويستخدم هذا النهج نموذجا تمكينيا ويقيم علاقة تعاونية وحوارا داخل الأسرة.
    La sección de empoderamiento de la mujer está preparando y distribuyendo la Ley y constituyendo los comités correspondientes en el departamento. UN وقد شرعت الوحدة المعنية بتمكين المرأة في طباعة القانون وتوزيعه وبدأ إنشاء اللجان اللازمة داخل الوزارات.
    Promover el papel de los sectores público y privado en el proceso de empoderamiento de las personas con discapacidad, brindar a estas servicios adecuados y preservar la calidad de tales servicios. UN تفعيل دور القطاعات الرسمية والأهلية في مجال تمكين الأشخاص المعوقين وتوفير الخدمات المناسبة لهم والمحافظة على جودتها؛
    El carácter multisectorial de las actividades de Saviya Development Foundation le ha permitido llevar a cabo un proyecto de empoderamiento de la sociedad civil para la democracia y la buena gobernanza, en 2011, con asistencia financiera del Fondo para la Democracia de las Naciones Unidas. UN وحيث إننا نعمل في ميادين متعددة القطاعات، فقد تمكّنّا من تنفيذ مشروع بشأن تمكين المجتمع المدني من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد، بمساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية في عام ٢٠١١.
    A fin de evitar que la campaña repercutiera negativamente en el bienestar de las mujeres afectadas, el Gobierno inició en 2007 un proyecto de empoderamiento económico y rehabilitación para permitir a mujeres que ejercen la prostitución acceder a préstamos comerciales. UN وللتخفيف من الآثار السلبية للحملة على رفاه النساء المعنيات، استهلت الحكومة في عام 2007 مشروعاً تمكينياً وتأهيلياً واقتصادياً يستهدف النساء العاملات في البغاء لتمكينهن من الحصول على قروض تجارية.
    Así también viene llevando a cabo campañas mediáticas de empoderamiento ciudadano sobre los derechos a fin de promover su exigibilidad. UN كما تقوم الوزارة بتنفيذ حملات إعلامية تهدف إلى تمكين المواطنين من الإصرار على حقوقهم.
    No se han organizado seminarios, a causa de la variación de las prioridades del Ministerio de Bienestar Social y de Asuntos de la Mujer y el Niño con respecto a la finalización de la política nacional de empoderamiento de la mujer UN لم تنظم أي حلقة عمل نظرا إلى تغير أولويات وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية للسياسة الوطنية لتمكين المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus