"de energía de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للطاقة في
        
    • الطاقة للجنة
        
    • الطاقة من الكتلة
        
    • الطاقة التابع
        
    • الطاقة في اللجنة
        
    En 1993 el consumo total de energía de la industria fue un 40% inferior al de 1987. UN وكان إجمالي استهلاك الصناعة للطاقة في عام ٣٩٩١ أدنى مما كان عليه في عام ٧٨٩١ بنسبة ٠٤ في المائة.
    Mientras que los principales países exportadores de energía de la zona registraban otro año de ingresos altos de la exportación de energía, los países importadores encontraban dificultades para financiar los déficits de cuenta corriente. UN وفي حين سجلت البلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة عاماً آخر من العائدات المرتفعة من تصدير الطاقة، بذلت البلدان المستوردة للطاقة في المنطقة جهدا شديدا لتمويل عجز حساباتها الجارية.
    Solo un genio podría lograr el mayor monopolio de energía de la historia. Open Subtitles العبقري فقط يمكن أن يحقق ... الأحتكار الأكبر للطاقة في التاريخ
    Dos folletos sobre el programa de energía de la CEPE; UN نشرتان بشأن برنامج الطاقة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    En cooperación con las dependencias pertinentes, se elaboraron dos conceptos programáticos: el fomento de la participación de la mujer en las actividades empresariales y la generación de energía de la biomasa. UN وبالتعاون مع الوحدات المختصة، صيغ مفهومان برنامجيان موضوعيان: بشأن تشجيع النساء صاحبات المشاريع، وبشأن توليد الطاقة من الكتلة الاحيائية.
    Los Ministros apoyan la idea de ampliar el Centro de energía de la Región del Mar Negro, de Sofía, para incluir a todos los países de la región y promover así la cooperación en la esfera de la energía entre los países de Europa sudoriental. UN ويؤيد الوزراء فكرة توسيع مركز منطقة البحر اﻷسود للطاقة في صوفيا ليضم جميع بلدان المنطقة كوسيلة لتعزيز التعاون في ميدان الطاقة بين بلدان جنوب شرق أوروبا.
    En África, el conglomerado sudafricano Eskom obtuvo el contrato de operación de la empresa de distribución de energía de la República Unida de Tanzania y de la central eléctrica más grande de Zimbabwe. UN وداخل أفريقيا، تعاقدت الشركة الاندماجية إسكوم لإدارة شركة الإمداد بالكهرباء في تنـزانيا والمحطة الرئيسية للطاقة في زمبابوي.
    Aunque los recientes aumentos de los precios internacionales de la energía han generado una racha de auge económico en la mayoría de los países exportadores de energía de la región, otros países siguen teniendo dificultades para movilizar la inversión nacional y la inversión extranjera directa. UN وعلى الرغم من أن الزيادات الكبيرة المفاجئة في أسعار الطاقة الدولية أدت إلى حدوث موجة من الرخاء الاقتصادي في معظم البلدان المصدرة للطاقة في المنطقة، فإن بلدانا أخرى ما برحت تواجه صعوبات في حشد الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    Aunque los recientes aumentos de los precios internacionales de la energía han generado una racha de auge económico en la mayoría de los países exportadores de energía de la región, otros países siguen teniendo dificultades para movilizar la inversión nacional y la inversión extranjera directa. UN وعلى الرغم من أن الزيادات الكبيرة المفاجئة في أسعار الطاقة الدولية أدت إلى حدوث موجة من الرخاء الاقتصادي في معظم البلدان المصدرة للطاقة في المنطقة، فإن بلدانا أخرى ما برحت تواجه صعوبات في حشد الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    Los aumentos de los precios internacionales de la energía han generado una racha de auge económico en la mayoría de los países exportadores de energía de la región, pero otros países siguen teniendo dificultades para movilizar la inversión nacional y la inversión extranjera directa. UN وعلى الرغم من أن الزيادات الكبيرة المفاجئة في أسعار الطاقة الدولية أدت إلى حدوث موجة من الرخاء الاقتصادي في معظم البلدان المصدرة للطاقة في المنطقة، فإن بلدانا أخرى ما برحت تواجه صعوبات في حشد الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    Alrededor de 700 de las empresas industriales y centrales eléctricas con mayor consumo de energía de la India tendrían que reducir su consumo de energía en un porcentaje especificado. UN وسيُطلب من حوالي 700 من الوحدات الصناعية ومحطات توليد الطاقة الأكثر استهلاكا للطاقة في الهند أن تخفض من استهلاكها للطاقة بنسبة مئوية معينة.
    En el caso de los grandes exportadores de energía de la región, como la Federación de Rusia y Kazajstán, el crecimiento en 2011 fue impulsado predominantemente por el aumento de los precios de los productos básicos, especialmente el petróleo y el gas natural. UN أما البلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة، كالاتحاد الروسي وكازاخستان، فلقد كان نموها الاقتصادي في عام 2011 يستند بشكل رئيسي إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية، ولا سيما النفط والغاز الطبيعي.
    Los principales exportadores de energía de la región, los países miembros del CCG, han experimentado una recuperación estable como consecuencia de una combinación de políticas fiscales y monetarias expansivas. UN فالبلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة، وهي البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، تمضي بخطى ثابتة على مسار الانتعاش نتيجةً لاعتماد مزيج من السياسات المالية والنقدية التوسعية.
    Por el contrario, los países importadores netos de energía de la región encontraban dificultades para estabilizar su economía al tiempo que empeoraban las restricciones en materia de divisas. UN وفي الوقت نفسه، بذلت البلدان المستوردة الصافية للطاقة في المنطقة جهدا شديدا لتحقيق الاستقرار في اقتصاداتها، وسط تفاقم قيود النقد الأجنبي.
    Los principales exportadores de energía de la región, los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG), han experimentado una recuperación estable como consecuencia de una combinación de políticas fiscales y monetarias expansivas. UN إذ تمضي البلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة، وهي البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، بخطى ثابتة على مسار الانتعاش نتيجةً لاعتماد مزيج من السياسات المالية والنقدية التوسعية.
    Por el contrario, los países importadores netos de energía de la región encontraban dificultades para estabilizar su economía al tiempo que empeoraba la restricción en materia de divisas. UN وفي الوقت نفسه، بذلت البلدان المستوردة الصافية للطاقة في المنطقة جهدا شديدا لتحقيق الاستقرار في اقتصاداتها، وسط تفاقم قيود النقد الأجنبي.
    La polarización se debió en parte a la inestabilidad política y social, así como a la interrupción de la corriente intrarregional de fondos proveniente de los principales exportadores de energía de la zona. UN وكان الاستقطاب يُعزى جزئياً إلى عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية، فضلا عن توقف تدفق الأموال داخل المنطقة من البلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة.
    a) Folletos, hojas de datos, gráficos y juegos de material informativo: dos folletos sobre el programa de energía de la CEPE**; UN )أ( كتيبات ونشرات وصحائف وقائعية وخرائط حائط ومواد اعلامية: نشرتان عن برنامج الطاقة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا**؛
    a) Folletos, hojas de datos, gráficos y juegos de material informativo: dos folletos sobre el programa de energía de la CEPE**; UN )أ( كتيبات ونشرات وصحائف وقائعية وخرائط حائط ومواد اعلامية: نشرتان عن برنامج الطاقة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا**؛
    La mayor parte de las tecnologías de aprovechamiento de energía de la biomasa aún no han alcanzado un punto en que su adopción pueda dejarse librada a las fuerzas del mercado, con excepción del uso de residuos agrícolas y silvícolas fácilmente disponibles para generar calor, electricidad y biogás que puedan venderse a precios competitivos. UN ومعظم تكنولوجيات استخراج الطاقة من الكتلة اﻷحيائية لم تصل بعد الى مرحلة تستطيع قوى السوق لوحدها أن تجعل اعتماد هذه التكنولوجيات ممكنا. ويستثنى من ذلك استخدام الفضلات الزراعية والحراجية عندما تتاح بسهولة لتوليد الحرارة والكهرباء والغاز اﻹحيائي التي يمكن بيعها بأسعار تنافسية.
    Singapur comunicó que cooperaba con el Grupo de Trabajo sobre Energía de la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (CEAP) y el Foro de Ministros de energía de la ASEAN. UN وأفادت سنغافورة بقيام تعاون مع فريق العمل المعني بالطاقة التابع لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ومع منتدى وزراء الطاقة التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    A ese efecto, la organización colaboró estrechamente con la división de energía de la Comisión Económica para Europa. UN ولهذا فقد عملت المؤسسة بشكل وثيق مع شعبة الطاقة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus