Es un hecho reconocido que toda propuesta de enmienda de un tratado tendrá que ser debatida y aprobada en el foro multilateral pertinente. | UN | وثمة حقيقة واقعة مفادها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني. |
Votará contra cualquier propuesta de enmienda de la Carta encaminada a aumentar el número de miembros permanentes del Consejo que incluya una cláusula de veto. | UN | وستصوت نيوزيلندا ضد أي اقتراح لتعديل الميثاق بشأن زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس ويتضمن هذا الحكم. |
En la Cámara de Representantes se está tramitando un proyecto de enmienda de esta ley. | UN | وثمة مشروع قانون معروض حاليا على مجلس النواب لتعديل هذا القانون. |
Ley de enmienda de la Ley sobre fondos de inversión | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالصناديق الاستثمارية |
La Ley de enmienda de los derechos del niño entró en vigor el 1º de julio de 2001. | UN | وقد دخل القانون المعدِّل لحقوق الطفل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2001. |
Esta amplia representación contribuyó a fortalecer la función de asesoramiento del Comité en el examen de las propuestas de enmienda de las Reglas. | UN | ويساهم هذا التمثيل العريض في تعزيز دور اللجنة الاستشاري لدى النظر في الاقتراحات المقدمة لتعديل القواعد. |
Así comenzó el proceso trascendental de preparar propuestas de enmienda de las constituciones de ambas Entidades y para la protección de los derechos de los pueblos que las constituyen. | UN | وبدأت بذلك عملية بعيدة الأثر لإعداد مقترحات لتعديل دستوري الكيانين وحماية حقوق الشعوب المؤسسة لهما. |
Se está preparando un proyecto de decreto de enmienda de la Ley de regulación del cambio de divisas de 1947. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون لتعديل قانون تنظيم النقد الأجنبي لعام 1947. |
Reiteramos nuestro apoyo al inicio, cuanto antes, del proceso de enmienda de la Convención. | UN | ونجدد تأكيد دعمنا لإنجاز العملية الجارية لتعديل الاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
Se han presentado propuestas de enmienda de la legislación que discrimina contra la mujer y se han introducido nuevas leyes para promover la igualdad entre los géne-ros. | UN | وقدمت اللجنة عدة اقتراحات لتعديل تشريعات تميز ضد المرأة، وقدمت اقتراحات تشريعات جديدة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Procedimiento especial de enmienda de los anexos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 y 10 | UN | إجراء خاص لتعديل المرفقات 1 و2 و3 و4 و5 و6 و7 و8 و9 و10. |
Ley de enmienda de la Ley sobre responsabilidad administrativa de la República Kirguisa | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمسؤولية الإدارية |
Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre los veteranos de guerra, las fuerzas armadas y los trabajadores de retaguardia | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمحاربين القدماء والقوات المسلحة والعاملين في مؤخرة الجيش |
Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre la protección social de los ciudadanos de la República Kirguisa que han sido víctimas de la catástrofe de Chernobyl | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالرفاه الاجتماعي لمواطني الجمهورية من ضحايا حادث تشيرنوبيل |
Otros delitos incorporados en el proyecto de Protocolo para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares también pueden tipificarse como delito en el proceso de enmienda de la Ley sobre concesión de licencias relativas a la energía atómica, de 1984, y el Código Penal. | UN | ويجوز أيضا القيام، في معرض تعديل قانون إصدار تراخيص الطاقة النووية لسنة 1984 وقانون العقوبات، بتجريم أفعال إضافية في إطار مسودة البروتوكول المعدِّل لاتفاقية الحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
Las organizaciones sin ánimo de lucro de cualquiera de estas tres clases pueden inscribirse en el registro del Departamento de Desarrollo Social en virtud de la Ley No. 17 de 2000 de enmienda de la Ley relativa a las organizaciones sin ánimo de lucro. | UN | ويمكن لأية منظمة غير هادفة للربح تنتمي إلى إحدى هذه الفئات الثلاث أن تسجل نفسها لدى وزارة التنمية الاجتماعية بموجب القانون المعدِّل لقانون المنظمات غير الهادفة للربح رقم 17 الصادر عام 2000. |
El Programa se remite directamente a la Ley de enmienda de la Ley sobre extranjeros y a la Ley sobre la Protección de Extranjeros en el Territorio de la República de Polonia, así como también a ciertas otras leyes. | UN | وهو يشير بصفة مباشرة إلى القانون المتعلق بتعديل قانون الأجانب وقانون حماية الأجانب في إقليم جمهورية بولندا وقوانين أخرى معيَّنة. |
iv) La recomendación unánime de la Comisión de Derecho del Pakistán al Gobierno actual de que renuncie a su intención de establecer cortes o tribunales especiales ajenos a la jerarquía judicial encargados de celebrar juicios rápidos para ciertos delitos penales, y que el Gobierno haya retrasado la promulgación de una ley de enmienda de la Constitución con el fin de crear esos tribunales; | UN | ' ٤ ' بتوصية لجنة القوانين في باكستان المتخذة بالاجماع بدعوة الحكومة الحالية إلى التخلي عن اعتزامها إنشاء محاكم أو أجهزة قضائية خاصة خارج التدرج القضائي بغية إجراء محاكمات سريعة لبعض الجرائم الجنائية، وإلى تأجيل مشروع القانون الخاص بتعديل الدستور بغرض إنشاء تلك المحاكم؛ |
La presentación concreta en la que figura la propuesta de enmienda de la Comunidad Europea, juntamente con los antecedentes preparados por ella, figuran en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/25/4. | UN | ويمكن الحصول على الإحالة المتضمنة لمقترح الجماعة الأوروبية بإدخال تعديل على البروتوكول، مع مواد المعلومات الأساسية الخاصة بالمقترح والمقدمة من الجماعة الأوروبية، من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/25/4. |
Según se ha señalado, la Ley de enmienda de Tokelau de 1996 otorgó al Fono General la facultad de promulgar normas para Tokelau. | UN | وكما أشير سابقا فإن قانون تعديل تشريع توكيلاو لعام ١٩٩٦ يضفي على مجلس الفونو العام سلطة وضع قواعد لتوكيلاو. |
Los datos constituyen una buena base y punto de partida para las medidas y estrategias necesarias para la eliminación de la discriminación, así como para las iniciativas de enmienda de la legislación, para las que es imprescindible contar con la ayuda de expertos. | UN | والبيانات الواردة فيها أساس جيد ونقطة للبدء في اتخاذ التدابير والاستراتيجيات اللازمة للقضاء على التمييز، فضلا عن المبادرات المتعلقة بتعديل التشريع، إلا أنه لا يمكن إعداد ذلك دون دعم قوي من ذوي الخبرة. |
La Ley de enmienda de la Ley Nº 576/2004 modificó el procedimiento de obtención del consentimiento de las mujeres que recurrían a servicios de esterilización, así como los formularios de consentimiento informado en el idioma oficial del Estado y en lenguas minoritarias. | UN | غيّر القانون الذي يعدّل القانون رقم 576/2004 الإجراء المتبع للحصول على موافقة النساء لممارسة التعقيم، فضلاً عن الاستمارات المستخدمة لإعطاء موافقة مستنيرة بلغة الدولة وبلغات الأقليات؛ |
Sin embargo, la Cámara de Diputados de la Federación ha previsto la celebración de una sesión temática el 23 de abril para debatir iniciativas de enmienda de la Constitución de la Federación. | UN | بيد أن مجلس نواب الاتحاد قرر عقد دورة مواضيعية في 23 نيسان/أبريل لمناقشة المبادرات الرامية إلى تعديل دستور الاتحاد. |
Decisiones sobre propuestas de enmienda de los convenios, especialmente las relacionadas con la introducción de nuevos productos químicos o desechos en los anexos de los convenios; | UN | (ب) المقررات بشأن المقترحات التي ترمي إلى تعديل الاتفاقيات، خصوصاً تلك المتعلقة بإدراج مواد كيميائية جديدة أو نفايات في مرفقات الاتفاقيات؛ |
Ley del Ministerio de Asuntos de la Mujer de 1990 y Ley de enmienda de 1998 | UN | قانون وزارة شؤون المرأة لعام 1990، والقانون المعدل لعام 1998 |
La Cámara de Representantes aprobó en fecha reciente el proyecto de ley de enmienda de la Ley del Banco de Jamaica para regular la actividad de los agentes y agencias de transferencias y remesas de dinero. | UN | وقد أقر مجلس النواب مؤخرا القانون القاضي بتعديل قانون مصرف جامايكا لتنظيم عملاء/وكالات تحويل وحوالات الأموال. |
El Comité del Reglamento presenta o examina proyectos de enmienda de las reglas de procedimiento y pruebas. | UN | 13 - لجنة القواعد تقدِّم أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات. |
En este contexto, reitera su coincidencia con lo expresado por otras delegaciones en el sentido de alcanzar los consensos necesarios sobre los temas pendientes antes de convocar una conferencia diplomática de enmienda de la Convención. | UN | ونؤكد مجدداً في هذا السياق اتفاقنا مع ما قالته الوفود الأخرى عن التوصل إلى توافق الآراء الضروري بشأن المسائل المعلّقة قبل عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل تعديل الاتفاقية. |