En los artículos de la Ley de enmienda del Código Penal No. 1 de 1997 se hacía referencia a los delitos sexuales. | UN | وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية. |
Además, el proyecto de enmienda del Código Penal define el ámbito del terrorismo y tipifica el acto terrorista como delito grave castigado con penas igualmente graves por la ley penal de Tailandia. | UN | وعلاوة على ذلك، يضع مشروع تعديل القانون الجنائي تعريفا لنطاق الإرهاب ويحرم ارتكاب الأعمال الإرهابية باعتبارها جُرما خطيرا تطبق عليه عقوبة مغلظة في إطار القانون الجنائي التايلندي. |
El Parlamento estaba estudiando la aprobación de un proyecto de enmienda del Código Penal referido a la abolición de la tortura. | UN | وينظر البرلمان حالياً في اعتماد مشروع لتعديل القانون الجنائي يتعلق بحظر التعذيب. |
El Ministerio de Justicia ha presentado al Gabinete una propuesta de enmienda del Código Penal. | UN | ■ قدمت وزارة العدل الاقتراح الداعي إلى تعديل قانون العقوبات إلى مجلس الوزراء. |
35. De conformidad con esta disposición, si la familia de la mujer víctima del delito renuncia a su derecho personal, el tribunal reducirá a la mitad la pena por homicidio intencionado; y en virtud de las disposiciones del proyecto de ley de enmienda del Código Penal de 2004, no podrán aplicarse circunstancias atenuantes en el caso de delitos graves y menos graves si la sentencia ya había sido reducida por aplicación de otros atenuantes. | UN | 35- وبموجب هذا النص إذا قام أهل المجني عليها بإسقاط الحق الشخصي فإن المحكمة تخفض العقوبة إلى النصف في جرائم القتل القصد. وحسب أحكام مشروع القانون المعدل لقانون العقوبات لسنة 2004 فإنه يمنع استعمال الأسباب المخففة في جرائم الجناية والجنحة إذا تم تحويل العقوبة نتيجة تطبيق العذر المخفف. |
En agosto de 1993 entró en vigor una Ley de enmienda del Código Penal y la Ley de delincuentes jóvenes. | UN | ٥٧ - وأصبح قانون بتعديل القانون الجنائي وقانون المجرمين اﻷحداث نافذا في آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Ley de enmienda del Código Penal de 2004: violación en el matrimonio | UN | قانون تعديل القانون الجنائي لعام 2004 - الاغتصاب داخل الزواج |
El Estado parte debe acelerar el procedimiento de enmienda del Código Penal para suprimir la pena de prisión por delitos de prensa. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة. |
El Estado parte debe acelerar el procedimiento de enmienda del Código Penal para suprimir la pena de prisión por delitos de prensa. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة. |
:: El proyecto de enmienda del Código Penal define el ámbito del terrorismo y tipifica el acto terrorista como delito grave de conformidad con el derecho penal de Tailandia. | UN | :: يتضمن مشروع تعديل القانون الجنائي تعريفا لنطاق الإرهاب ويحظر ارتكاب أعمال الإرهاب باعتبارها جرائم خطيرة في إطار القانون الجنائي التايلندي. |
:: El proyecto de enmienda del Código Penal castiga severamente el reclutamiento de los miembros de los grupos terroristas y el suministro de armas a los terroristas, ya sea en forma de apoyo directo o mediante la facilitación de la comisión de actos terroristas. | UN | :: ويتضمن مشروع تعديل القانون الجنائي فرض عقوبة مشددة على تجنيد الأفراد للجماعات الإرهابية، وتزويد الإرهابيين بالأسلحة سواء جرى ذلك في شكل دعم مباشر أو بتسهيل ارتكابهم الأعمال الإرهابية. |
No obstante, en virtud del párrafo 3 incorporado a la Ley de enmienda del Código Penal de 2001, se rechaza el consentimiento de la mutilación u otras lesiones de los genitales cuyo objeto sea causar daños permanentes a las sensaciones sexuales. | UN | ومع ذلك، تنص الفقرة 3 التي أضيفت إلى قانون تعديل القانون الجنائي لعام 2001 على أنه لا يمكن منح الموافقة على تشويه الأعضاء التناسلية أو الإضرار بها من أجل منع الإحساس الجنسي بصورة دائمة. |
La delegación guineana, con apoyo de funcionarios de la ONUDD, terminó la redacción de proyectos de ley de enmienda del Código Penal de Guinea y del Código de Procedimiento Penal con el fin de incorporar a esos cuerpos legales los requisitos estipulados en los instrumentos de las Naciones Unidas. | UN | واستكمل الوفد الغيني بدعم من موظفي المكتب، مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي الغيني ومشروع قانون آخر لتعديل مدونة الإجراءات الجنائية لتضمينهما المقتضيات التي تنص عليها صكوك الأمم المتحدة. |
El Comité celebra que el Estado parte esté dispuesto a tener en cuenta sus inquietudes y su recomendación al respecto en el actual proceso de enmienda del Código Penal. | UN | وترحِّب اللجنةُ باستعداد الدولةِ الطرف لأن تأخذ في حسبانها دواعي قلق اللجنة وتوصياتها بشأن هذه المسألة في ما تبذله من جهودٍ لتعديل القانون الجنائي. |
La Asamblea Nacional está examinando un proyecto de ley de enmienda del Código Penal. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في مشروع تعديل قانون العقوبات. |
Artículo 161 de la Ley núm. 15 de 2005 (de enmienda) del Código Penal | UN | الجزء 161 من قانون تعديل قانون العقوبات رقم 15 لعام 2005 |
El 1º de enero de 1991 se introdujo la Ley de enmienda del Código Penal militar, que preveía la reforma del derecho militar y la abolición de la pena de muerte (Ley de 14 de junio de 1990, Diario de leyes, órdenes y decretos, 1990, Nº 368; AB 1990 Nº 61); conforme a esta ley, la pena de muerte quedaba abolida en el derecho penal militar. | UN | وقد سن في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، القانون المعدل لقانون العقوبات العسكري بشأن تنفيذ الاصلاح في القانون العسكري وحظر عقوبة الاعدام )قانون ٤١ حزيران/يونيه ٠٩٩١، نشرة القوانين واﻷوامر والمراسيم ٠٩٩١، ٨٦٣؛ No.61 (AB 1990، وبموجب هذا القانون ألغيت عقوبة الاعدام من القانون الجنائي العسكري. |
Mongolia está preparando un proyecto de ley de enmienda del Código Penal con el fin armonizar el Código Penal con los convenios internacionales relativos al terrorismo, la delincuencia organizada, la corrupción y el blanqueo de capitales. | UN | وتعمل منغوليا لوضع مشروع لقانون يتعلق بتعديل القانون الجنائي بُغية التوحيد بين القانون الجنائي والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد وغسيل الأموال. |
También preocupa profundamente al Comité que, según un proyecto de enmienda del Código Penal, pueda permitirse aplicar la pena de muerte a menores. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن أحد التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات يسمح أيضاً بتطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال. |
La Ley de enmienda del Código Penal de 2010 introdujo modificaciones en el Código Penal y en el Código de Procedimiento Penal para tipificar como delito el acoso en lugares públicos y en el lugar de trabajo. | UN | وأدخل القانون المعدل للقانون الجنائي لعام 2010 تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لتجريم التحرش في الأماكن العامة وفي أماكن العمل. |
Felicitó al Gobierno por su decisión de iniciar el proceso de enmienda del Código Penal para ajustarse plenamente al Estatuto de Roma. | UN | وهنأت ليختنشتاين الحكومة على التزامها بالشروع في عملية تعديل لقانون العقوبات ليتماشى على نحو تام مع نظام روما الأساسي. |
El 22 de febrero de 2000, el Parlamento (Verhovnaya Rada) aprobó una ley de enmienda del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Trabajo Correccional, que entró en vigor el 4 de abril de 2000. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2000، اعتمد البرلمان قانوناً " بإدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي " ، ودخل هذا القانون حيز النفاذ في 4 نيسان/أبريل 2000. |
Se prevé que el proyecto de Ley de enmienda del Código Penal se presentará al Gobierno de la República de Eslovenia en julio de 2003 y a la Asamblea Nacional en septiembre de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يقدم القانون المعدِّل لقانون العقوبات إلى حكومة جمهورية سلوفينيا في تموز/يوليه 2003 وإلى الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا في أيلول/سبتمبر 2003. |