Esto se aplica principalmente a las instalaciones de enriquecimiento de uranio y de reelaboración de material fisible. | UN | وهي منشآت، مثلما هو معروف، معدة أساساً لتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة المواد الانشطارية. |
La próxima fase se centrará en la búsqueda de nuevas operaciones de enriquecimiento de uranio y separación de plutonio bajo control multinacional. | UN | والخطوة التالية هي السعي لوضع أية عمليات جديدة لتخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم تحت رقابة متعددة الجنسيات. |
Este año Kazajstán firmó un acuerdo intergubernamental con Rusia para crear un centro internacional de enriquecimiento de uranio en Angarsk. | UN | وهذا العام، وقعت كازاخساتان على اتفاق حكومي دولي مع روسيا بشأن إقامة مركز دولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك. |
Hay una cuestión que sigue siendo central para comprender el programa nuclear del Irán, a saber, el alcance y el carácter de sus actividades de enriquecimiento de uranio. | UN | وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم. |
Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental Aramar, en el que la tecnología se desarrolló internamente. | UN | وقد استهلـت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا. |
Revela la existencia de grandes cantidades almacenadas de uranio natural y de diversos programas de enriquecimiento de uranio. | UN | تكشف مخزونات كبيرة من اليورانيوم الطبيعي، فضلا عن وجود برامج متنوعة ﻹثراء اليورانيوم. |
Kazajstán forma parte del Centro Internacional de enriquecimiento de uranio en Angarsk (Rusia). | UN | وأصبحت كازاخستان طرفا في المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم الذي أنشئ في أنغارسك في روسيا. |
Como primera medida al respecto, Rusia y Kazajstán han establecido, en territorio ruso, el Centro Internacional de enriquecimiento de uranio. | UN | وكخطوة أولى، أنشأت روسيا وكازاخستان على أراضي روسيا المركزَ الدولي لتخصيب اليورانيوم. |
Con ese objetivo, Rusia creó el Centro Internacional de enriquecimiento de uranio en Angarsk, donde se ha creado un suministro garantizado de uranio poco enriquecido, gestionado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ومع وضع هذا الهدف في الحسبان، أنشأت روسيا المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك، حيث أقيم مصدرٌ لإمداداتٍ مضمونة من اليورانيوم المنخفض التخصيب، تتولى إدارته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los informes del pasado año acerca de la construcción de una nueva instalación de enriquecimiento de uranio y un reactor de agua ligera en ese país son muy inquietantes. | UN | وتقارير العام الماضي بشأن إنشاء مرفق جديد لتخصيب اليورانيوم ومفاعل يعمل بالماء الخفيف في ذلك البلد، تقلقنا بشدة. |
La República Popular Democrática de Corea afirma que su programa de enriquecimiento de uranio está destinado a fines civiles. | UN | 26 - وتزعم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن برنامجها لتخصيب اليورانيوم مخصص للاستخدام في أغراض مدنية. |
Gran programa de enriquecimiento de uranio. | Open Subtitles | هناك برنامج ضخم لتخصيب اليورانيوم يجري هناك |
El acuerdo marco, firmado en 1994, congeló la producción de plutonio; no obstante, la República Popular Democrática de Corea emprendió un programa oculto de enriquecimiento de uranio. | UN | والإطار المتفق عليه، والذي وقع في عام 1994، قد جمَّد إنتاج البلوتونيوم؛ ومع ذلك، شرعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في برنامج سري لتخصيب اليورانيوم. |
Como primera medida, Rusia está dispuesta a ejecutar un proyecto conjunto sobre un centro internacional de enriquecimiento de uranio, de conformidad con las salvaguardias del OIEA y sobre la base de una de sus plantas de enriquecimiento. | UN | وكخطوة أولى، روسيا مستعدة للقيام بمشروع مشترك لإنشاء مركز دولي لتخصيب اليورانيوم وفي إطار ضمانات الوكالة وذلك على أساس استخدام أحد مفاعلات التخصيب التابعة لها. |
Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental Aramar, en el que la tecnología se desarrolló internamente. | UN | وقد استهلـت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا. |
En violación flagrante de sus obligaciones internacionales, el Irán incluso ha aumentado sus capacidades de enriquecimiento de uranio. | UN | وعمدت إيران، بانتهاك صارخ لالتزاماتها الدولية، إلى زيادة قدراتها على تخصيب اليورانيوم. |
Ha concluido con éxito el experimento de enriquecimiento de uranio y puede iniciarse la fase final. | UN | وتمت بنجاح تجربة تخصيب اليورانيوم لتكتمل بذلك جميع مراحل هذه العملية. |
Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental de Aramar, que desarrolló la tecnología internamente. | UN | وقد استهلت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا. |
Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental de Aramar, que desarrolló la tecnología internamente. | UN | وقد استهلت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا. |
Expresaron preocupación por los informes recientes acerca de un nuevo reactor de agua ligera y las instalaciones de enriquecimiento de uranio en Yongbyon y alentaron al Comité y al Grupo a ser más activos y acelerar su labor. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء ما أوردته التقارير في الآونة الأخيرة عن مرافق جديدة لمفاعلات الماء الخفيف وتخصيب اليورانيوم في يونغبيون، وشجعوا اللجنة وفريق الخبراء على تكثيف الجهود وتسريع الأعمال. |
Desde entonces, ha cesado todo ensayo y actividad de enriquecimiento de uranio y toda importación de materiales nucleares; ha desmantelado su equipo y sus sistemas bajo la supervisión del OIEA y con la asistencia del Organismo y de los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | ومنذئذ أوقف بلده جميع أنشطة الاختبار وإثراء اليورانيوم وجميع أنشطة استيراد المواد النووية؛ وفكّك كل معداته ونظمه ذات الصلة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبمساعدة منها ومن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
*Programas lógicos especialmente concebidos para el control de plantas o instalaciones de enriquecimiento de uranio | UN | 33 - *البرمجيات اللازمة للتحكم في مجموعة الأجهزة أو المرافق المستخدمة في إثراء اليورانيوم |
El Japón reconoce la importancia de que el Irán haya continuado y ampliado voluntariamente la suspensión de todas sus actividades de enriquecimiento de uranio y de reelaboración. | UN | 4 - وتقر اليابان بأهمية قيام إيران طوعا بمواصلة وتمديد تعليقها لجميع الأنشطة المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته. |
Una cesación inmediata y completa de sus actividades de enriquecimiento de uranio y otras actividades delicadas conducentes a la proliferación, de conformidad con sus obligaciones ante el Consejo de Seguridad y ante el OIEA, proporcionaría el único indicador objetivo de la naturaleza pacífica de su programa nuclear. | UN | من شأن الإيقاف الفوري والكامل لتخصيبها لليورانيوم ولأنشطة أخرى ذات حساسية حيال الانتشار وفقا لالتزاماتها تجاه مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تشكل المؤشر الموضوعي الوحيد على الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي. |
La reciente revelación de que el Irán posee una segunda instalación encubierta de enriquecimiento de uranio aumenta nuestras preocupaciones y las de la comunidad internacional en relación con el programa nuclear del Irán. | UN | إن إماطة اللثام في إيران مؤخرا عن مرفق ثانٍ سري للتخصيب تعزز شواغلنا وشواغل المجتمع الدولي إزاء برنامج إيران النووي. |
Algunos Estados partes señalaron con especial preocupación la omisión en las declaraciones del Irán al OIEA de algunos aspectos de su programa de enriquecimiento de uranio. | UN | وأشارت بعض الدول الأطراف بقلق خاص إلى حالات الحذف في الإعلانات المقدمة من إيران إلى الوكالة بشأن بعض جوانب برنامجها لإغناء اليورانيوم. |