"de entendimiento con el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفاهم مع حكومة
        
    • تفاهم مع الحكومة
        
    • التفاهم مع حكومة
        
    Los trabajos se realizaron en el marco de un memorando de entendimiento con el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos y con el apoyo financiero del Gobierno del Reino Unido y otros. UN وقد اضطُلع بهذه الأعمال بموجب مذكرة تفاهم مع حكومة جزر تركس وكايكوس، وبدعم مادي من حكومة المملكة المتحدة وغيرها.
    En ella se aprobó el reglamento de la Comisión, un plan de trabajo para 2006 y una carta de entendimiento con el Gobierno de Unidad Nacional. UN وقد أقرت اللجنة نظامها الداخلي، وخطة عمل لعام 2006، ورسالة تفاهم مع حكومة الوحدة الوطنية.
    La UNODC firmó recientemente un memorando de entendimiento con el Gobierno del Iraq para mantener dicho apoyo. UN ووقَّع مكتب المخدِّرات والجريمة مؤخراً على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق لمواصلة هذا الدعم.
    Dallah, una empresa saudita, firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Pakistán relativo a viviendas en La Meca (Arabia Saudita) para peregrinos pakistaníes. UN وقَّعت شركة دلَّه، وهي شركة سعودية، على مذكِّرة تفاهم مع الحكومة الباكستانية بشأن إسكان الحجاج الباكستانيين في مكَّة بالمملكة العربية السعودية.
    114. La UNMIK todavía no ha concertado un memorando de entendimiento con el Gobierno anfitrión. UN 114 - لا يزال يتعين على بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تبرم مذكرة تفاهم مع الحكومة المضيفة.
    2. Entre tanto, el Gobierno de Timor-Leste ha firmado dos memorandos de entendimiento con el Gobierno de Australia relativos a las siguientes cuestiones: UN 2 - وفي الوقت نفسه، وقَّعت تيمور - ليشتي مذكرتي تفاهم مع حكومة أستراليا بشأن المسائل التالية:
    El PNUD ha firmado también un Memorando de entendimiento con el Gobierno del Afganistán para ofrecer apoyo técnico a fin de fomentar la capacidad del Gobierno y ayudar a instaurar sistemas para integrar vitalmente a las personas con discapacidades. UN ▪ تسجيل جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع كما وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكرة تفاهم مع حكومة أفغانستان لتقديم الدعم التقني
    La UNCTAD también firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Brasil que tiene por objeto fortalecer la capacidad de los países de África de habla portuguesa en cuestiones relacionadas con el software libre. UN ووقَّع الأونكتاد أيضاً مذكرة تفاهم مع حكومة البرازيل من أجل دعم البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا في بناء قدراتها في مجال البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    En noviembre de 2007 se firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Senegal para la creación de una oficina regional para el África occidental en Dakar. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع حكومة السنغال لإنشاء مكتب إقليمي لغرب أفريقيا في دكار.
    El Ministerio del Trabajo va a firmar un memorando de entendimiento con el Gobierno de Indonesia sobre la contratación de empleadas domésticas de Indonesia para trabajar en Siria, una vez que se haya llegado a un acuerdo definitivo sobre sus términos. UN وستوقع وزارة العمل مذكرة تفاهم مع حكومة إندونيسيا في مجال استقدام العاملة والمربية الإندونيسية إلى سورية حيث تم الاتفاق بشكل نهائي على بنودها.
    En 2010, Anguila firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Reino Unido en relación con el reconocimiento y la certificación de buques en el registro naval de Anguila. UN 24 - وفي عام 2010، وقعت أنغيلا مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة المتحدة تتعلق بحصر السفن المدرجة في سجل النقل البحري في أنغيلا ومنحها الشهادات.
    El 5 de mayo, la Comisión firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Reino Unido que proporcionará un marco para el diálogo y la creación de capacidad. UN وفي 5 أيار/مايو، وقعت اللجنة مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة المتحدة ستوفر إطارا للحوار وبناء القدرات.
    En junio de 2012, firmé un memorando de entendimiento con el Gobierno de la Arabia Saudita sobre asistencia técnica. UN وفي حزيران/يونيه 2012، تم توقيع مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة العربية السعودية بشأن المساعدة التقنية.
    A principios de este año, en el momento culminante del éxodo por mar de los haitianos, el Gobierno de Jamaica, movido por su preocupación humanitaria por la difícil situación que éstos atravesaban, firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno de los Estados Unidos, por el que se permitía el funcionamiento de una unidad de recepción de refugiados dentro de las aguas territoriales de Jamaica. UN وفي أوائل هذا العام، في ذروة هجرة لاجئي القوارب من مواطني هايتي، وقعت حكومة جامايكا بدافع من الاهتمامات الانسانية بمحنتهم، مذكرة تفاهم مع حكومة الولايات المتحدة ﻹتاحة تشغيل مرفق تجهيز في حدود المياه الاقليمية لجامايكا.
    En junio de 1995, el ACNUR firmó una carta de entendimiento con el Gobierno de Angola sobre la repatriación de refugiados. UN ٥٥ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥ وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين خطاب تفاهم مع حكومة أنغولا بشأن إعادة اللاجئين الى وطنهم.
    El 31 de agosto las Naciones Unidas y la República Unida de Tanzanía firmaron el acuerdo relativo a la sede del Tribunal y actualmente se está negociando un memorando de entendimiento con el Gobierno de Rwanda relativo a la Oficina del Fiscal en Kigali. UN ٢٢ - وفي ٣١ آب/أغسطس، أبرم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة اتفاق مقر يختص بمقر المحكمة، ويجري التفاوض اﻵن على مذكرة تفاهم مع حكومة رواندا تتناول مكتب المدعي العام في كيغالي.
    En el Yemen, por ejemplo, el ACNUR firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno para asistir a las autoridades a registrar a los recién llegados y proporcionarles documentos, lo mismo que a los 36.000 refugiados que ya se encontraban en el país. UN من ذلك أن المفوضية وقَّعت في اليمن على مذكرة تفاهم مع الحكومة لمساعدة السلطات على تسجيل اللاجئين الوافدين الجدد وإصدار مستندات لهم إضافة إلى زهاء 000 36 لاجئ وصلوا سابقاً.
    Algunos países han firmado memorandos de entendimiento con el Gobierno para reglamentar la transferencia de esos detenidos y han obtenido garantías diplomáticas con respecto al tratamiento de los detenidos, en particular que ningún detenido transferido será condenado a la pena de muerte. UN ووقعت بعض البلدان مذكرات تفاهم مع الحكومة تنظم عملية نقل هؤلاء المحتجزين وحصلت على ضمانات دبلوماسية فيما يتعلق بمعاملتهم، ومنها ألاّ يتعرض أي منقول لعقوبة الإعدام.
    También ha colaborado en la contratación de personal y en la conclusión de un memorando de entendimiento con el Gobierno del Líbano por el que se establece la Oficina de Beirut, se ha encargado de que se finalizara la sala de audiencias, ha mantenido contactos con los Estados para obtener cooperación en materia de financiación y acuerdos para el reasentamiento de testigos, y ha elaborado una amplia estrategia de divulgación. UN كما ساعد على استقدام الموظفين، وإبرام مذكرة تفاهم مع الحكومة اللبنانية بشأن إنشاء مكتب المحكمة الميداني في بيروت، وكفالة استكمال بناء قاعة المحكمة، وأجرى الاتصالات مع الدول لضمان التعاون في مجال التمويل والاتفاقات الخاصة بإقامة الشهود، ووضع إستراتيجية شاملة للاتصال الخارجي.
    Se está llevando a cabo un proyecto similar para Bamyan, para lo cual se firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno en abril. Se prevé que las obras finalizarán en marzo de 2012. UN ويجري حاليا إقامة مشروع مماثل في مقاطعة باميان، حيث وُقّعت مذكرة تفاهم مع الحكومة في نيسان/أبريل، ويُنتظر أن تكتمل الأشغال في آذار/مارس 2012.
    Como se mencionó en su declaración oral durante el tercer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta Ejecutiva, el ACNUR había prorrogado recientemente su Memorando de entendimiento con el Gobierno de Myanmar hasta el final de 2001. UN وقال إنه أشار في بيانه الشفوي في الدورة الثالثة لعام 2000 للمجلس التنفيذي، أن مفوضية شؤون اللاجئين قد مددت مؤخرا مذكرة التفاهم مع حكومة ميانمار إلى نهاية عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus