También ha decidido concluir un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas para unirse a los acuerdos de fuerzas de reserva de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أنها قررت التوقيع على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن الانضمام إلى الترتيبات الاحتياطية لعمليات حفظ السلام. |
Prueba de ello es el hecho de que ha firmado un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas sobre la contribución de Rusia al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva. | UN | وقال إن من دلائل ذلك أنه وقع على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن مساهمة الاتحاد الروسي في نظام الترتيبات الاحتياطية. |
También firmó el memorando de entendimiento con las Naciones Unidas sobre el acuerdo de fuerzas de reserva, y ha convertido la capacitación en parte integrante de sus compromisos en lo relativo a la paz internacional. | UN | كما أنه وقع على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بالترتيبات الاحتياطية، وجعل التدريب جزء لا يتجزأ من التزاماته تجاه السلام الدولي. |
Por esta razón Guatemala firmó el Memorando de entendimiento con las Naciones Unidas sobre los acuerdos de fuerzas de reserva en noviembre de 2003. | UN | ومن هذا المنطلق وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الاحتياطية. |
Jordania fue el primer país que firmó el memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relativo a los acuerdos sobre fuerzas de reserva y apoya las gestiones que realiza la Secretaría para establecer un grupo de cuartel general de despliegue rápido. | UN | ٣٠ - واﻷردن أول بلد وقﱠع على مذكرة التفاهم مع اﻷمم المتحدة بشأن ترتيبات قوات الاحتياطي، كما أنه يؤيد جهود اﻷمانة العامة ﻹنشاء مقر لبعثات التوزيع السريع. |
El Gobierno del Sudán se ha esforzado por concertar un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas sobre la relación entre el Gobierno y la misión y se ha comprometido a facilitar las instalaciones necesarias para la realización de sus tareas. | UN | وأشار إلى أن الحكومة السودانية سعت إلى إبرام مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن العلاقة بين الحكومة والبعثة، وهــي ملتزمة بتقديم التسهيلات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامهـا. |
De acuerdo con el Secretario General, 19 universidades que abarcan los seis idiomas oficiales y todas las principales regiones, salvo América Latina y el Caribe, habían firmado memorandos de entendimiento con las Naciones Unidas. | UN | ويذكر الأمين العام أن 19 جامعة تغطي اللغات الرسمية الست وجميع المناطق الرئيسية باستثناء منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، قد وقّعت مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة. |
El alcance del programa de pasantías se había ampliado con la participación de estudiantes de universidades que habían firmado memorandos de entendimiento con las Naciones Unidas y con la de candidatos que no habían aprobado los concursos de idiomas por un escaso margen. | UN | وقد جرى توسيع نطاق برنامج التدريب الداخلي من خلال مشاركة طلاب من جامعات وقعت مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة ومرشحين كادوا ينجحون في الامتحانات اللغوية التنافسية. |
De los 87 Estados participantes, 31 han concertado un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas en el que se enuncian sus obligaciones en lo que respecta a tener preparado el personal necesario, pero en el propio memorando se especifica también que el compromiso de esos Estados está sujeto a condiciones. | UN | ومن بين هذه الدول المشاركة البالغ عددها 87 دولة، اتفقت 31 دولة على مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة تتضمن وصفا لمسؤولياتها فيما يتصل بتأهب الأفراد المعنيين، ولكن هذه المذكرات نفسها تقنن مشروطية التزامها. |
Kazajstán ha firmado recientemente un Memorando de entendimiento con las Naciones Unidas sobre su contribución al sistema de actividades preparatorias de la Organización y sigue estando firmemente comprometido con sus obligaciones en el ámbito del mantenimiento de la paz y tomando medidas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن كازاخستان قد وقعت مؤخرا على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن إسهامها في نظام الأمم المتحدة للأنشطة التحضيرية. وأضاف أن بلده ما زال ملتزما التزاما ثابتا بتعهداته فيما يتعلق بحفظ السلام وما زال يتخذ الخطوات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام. |
Se firmó un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas para el subarriendo del 99% del espacio de oficinas de la UNOPS en Nueva York, con efecto al 1° de julio del 2007. | UN | ووقعت مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة لتأجير 99 في المائة من الحيز المكتبي من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في نيويورك بعقد تأجير من الباطن اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2007. |
Se ha ampliado la red de instituciones de formación que han firmado memorandos de entendimiento con las Naciones Unidas, y en la actualidad incluye 19 universidades que abarcan los seis idiomas oficiales de la Organización y las principales regiones, con la excepción de América Latina y el Caribe. | UN | وقد حدث توسع في شبكة مؤسسات التدريب التي وقَّـعت مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة بحيث أصبحت تشمل الآن 19 جامعة تغطي اللغات الرسمية الست للمنظمة، وكل المجموعات الإقليمية الرئيسية باستثناء مجموعة منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
En mayo de 2011 se celebró la primera conferencia de universidades que habían firmado memorandos de entendimiento con las Naciones Unidas, acogida por la Universidad de Salamanca (España). | UN | 59 - وعُـقد في أيار/مايو 2011 أول مؤتمر للجامعات التي وقـَّـعت مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة واستضافتـه جامعة سلامانكا، بإسبانيا. |
El 13 de junio de 2011, la Secretaría suscribió un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relativo a la prestación de servicios de apoyo e instalaciones por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a la Secretaría de la Corte en relación con las actividades en Kenya. | UN | 94 - وفي 13 حزيران/يونيه 2011، أبرم قلم المحكمة مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتقديم خدمات الدعم والمرافق إلى قلم المحكمة في ما يتصل بأنشطتها في كينيا. |
Deberían formar parte de la Red de las Naciones Unidas sobre seguridad y salud en el trabajo todas las organizaciones miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones que han firmado un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas para participar en la estructura de seguridad y salud en el trabajo de estas. | UN | وينبغي أن تشمل شبكة السلامة والصحة المهنيتين جميع المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، وكذلك المنظمات التي أبرمت مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بغرض المشاركة في هيكل السلامة والصحة المهنيتين للأمم المتحدة. |
El Grupo observa que el 21 de julio de 2010 el JEM firmó un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relativo a la protección de los niños en Darfur. | UN | ويلاحظ الفريق أن حركة العدل والمساواة قد وقعت، في 21 تموز/يوليه 2010، مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن حماية الأطفال في دارفور. |
3. En 2005 el Foro firmó un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relacionado con la ejecución de la Campaña del Milenio sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, en virtud del que se comprometió a promover objetivos mediante actividades de promoción y proyectos concretos sobre el terreno de las organizaciones afiliadas. | UN | 3 - وقد وقع المنتدى في عام 2005 مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن تنفيذ حملة الألفية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، يلتزم المنتدى بموجبها بترويج هذه الأهداف وصولا إلى الدعوة المؤسسية وإقامة مشاريع محددة في الميدان من جانب المنظمات الأعضاء. |
132. Solicita al Secretario General que, por conducto del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, mejore y amplíe la lista de universidades que tienen memorandos de entendimiento con las Naciones Unidas asegurando la inclusión de universidades, instituciones educativas y centros de capacitación lingüística de todas las regiones geográficas, en la medida de lo posible; | UN | 132 - تطلب إلى الأمين العام القيام، من خلال إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، بتحسين قائمة الجامعات التي وقعت مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة وتوسيع نطاقها بحيث تشمل جامعات ومؤسسات تعليمية ومراكز لتعليم اللغات من جميع المناطق الجغرافية، متى ما أمكن ذلك؛ |
" El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por la actual situación del Programa Humanitario entre Organismos en el Iraq, descrita en la carta de fecha 24 de agosto de 1992 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/24509), incluida su referencia al hecho de que el Iraq no ha renovado su Memorando de entendimiento con las Naciones Unidas. | UN | " يشعر مجلس اﻷمن بقلق بالغ إزاء الحالة الراهنة للبرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات في العراق، كما ورد وصفه في رسالة اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة في ٢٤ آب/ أغسطس ١٩٩٢ )90542/S(، بما في ذلك إشارته الى تخلف العراق عن تجديد مذكرة التفاهم مع اﻷمم المتحدة. |