"de entendimiento con países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفاهم مع البلدان
        
    • التفاهم مع البلدان
        
    Myanmar también ha firmado memorandos de entendimiento con países vecinos sobre cooperación regional y subregional en la lucha contra los estupefacientes. UN وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات.
    Desde que se recibió la recomendación de la Junta se han firmado 20 memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes. UN ومنذ تلقﱢي توصية المجلس أنجز ما مجموعه ٠٢ مذكرة تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes UN التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها
    Basadas en el memorando de entendimiento con países que aportan contingentes. UN على أساس مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    La Comisión advierte que el despliegue de efectivos y de equipo, antes de la firma del memorando de entendimiento con países que aportan contingentes, puede llevar a una situación en que las Naciones Unidas sean responsables de liquidar reclamaciones por montos excesivos en relación con las necesidades reales de la Misión. UN وتحذر اللجنة من أن نشر القوات والمعدات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يمكن أن يؤدي إلى حالة تصبح فيها اﻷمم المتحدة مسؤولة قانونيا عن تسوية مطالبات تفوق الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    :: Administración de 1 contrato comercial para la prestación de servicios a 5 aeródromos, de 1 contrato local de servicios a 1 aeródromo y 4 memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes sobre 13 aeródromos UN :: إبرام عقد تجاري واحد لتوفير خدمات المطارات في 5 مطارات، وعقد محلي لتوفير الخدمات في مطار واحد، و 4 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات من أجل تغطية 13 مطارا
    Además, se habían firmado cinco memorandos de entendimiento con países que aportaban contingentes sobre el equipo de su propiedad y se estaban ultimando otros nueve en esa misma fecha. UN وفضلا عن ذلك، تم توقيع خمس مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات بشأن المعدات المملوكة للوحدات ويجري حاليا استكمال تسع مذكرات أخرى في الوقت ذاته.
    Memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes en relación con cuatro aeródromos UN مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتغطية 4 مهابط جوية
    Se han suscrito memorandos de entendimiento con países vecinos para controlar el flujo de migrantes ilegales. UN وقد أبرمت مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة لمواجهة تدفق المهاجرين غير الشرعيين.
    Memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes UN مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    Administración de un contrato comercial de servicios a cinco aeródromos, de un contrato local de servicios a un aeródromo y de cuatro memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes en relación con 13 aeródromos UN إدارة عقد خدمات مهابط جوية تجارية توفر الخدمات في 5 مهابط جوية، وعقد محلي يوفر الخدمة في مهبط جوي واحد، و 4 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتغطية 13 مهبطا جويا
    Sri Lanka celebró la firma por Omán de los memorandos de entendimiento con países que suministran mano de obra y alentó al país a reforzar todavía más la aplicación de esta decisión ministerial. UN ورحبت سري لانكا بتوقيع عمان على مذكرة تفاهم مع البلدان المورّدة للقوى العاملة وشجعتها على المضي في تعزيز تنفيذ هذا القرار الوزاري.
    Tailandia ha aplicado mecanismos para inscribir y regularizar a todos los trabajadores migrantes ilegales y ha firmado memorandos de entendimiento con países vecinos para promover la migración segura, sin riesgos y documentada. UN وطبقت تايلند آليات لتسجيل وتنظيم جميع العمال المهاجرين غير الشرعيين ووقعت مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة لتشجيع الهجرة الآمنة والمؤمنة والموثقة.
    Puesto que la trata de personas es un delito transnacional que exige colaboración con los países de origen, de destino y de tránsito, su Gobierno ha firmado un memorando de entendimiento con países de la subregión y Europa, y está examinando la posibilidad de concertar acuerdos semejantes con otros países. UN وبما أن الاتجار بالأشخاص جريمة عبر وطنية تتطلب التعاون مع بلدان المنشأ، وبلدان الوصول، وبلدان العبور، وقّعت حكومته على مذكرة تفاهم مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية وفي أوروبا، وتستكشف إمكانية الدخول في اتفاقيات مماثلة مع بلدان أخرى.
    Interno/externo (memoranda de entendimiento con países) UN داخلي/خارجي (مذكرات تفاهم مع البلدان)
    En la UNTAET, la Junta observó dos casos en que los memorandos de entendimiento con países que aportaban contingentes aún no se habían firmado en momentos de realizarse la auditoría, pese a que ya se habían repatriado algunas piezas de equipo pesado. UN وفي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، لاحظ المجلس حالتين ظلت فيهما مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات غير موقعة وقت إجراء المراجعة، رغم أن بعض المعدات الرئيسية كانت قد أعيدت إلى بلدانها بالفعل.
    Menor dotación media a causa de la disminución de los niveles reales de despliegue del personal de policía especial sobre la base de memorandos de entendimiento con países que aportan fuerzas de policía especial UN يعزى انخفاض متوسط القوام إلى انخفاض المستويات الفعلية لنشر أفراد الشرطة الخاصة استنادا إلى مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات الشرطة الخاصة
    El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos también ha firmado varios memorandos de entendimiento con países exportadores de mano de obra en Asia, con miras a promover el bienestar de los trabajadores expatriados, fomentar su toma de conciencia y protegerlos de la explotación en los países que exportan mano de obra. UN ووقعت حكومة الإمارات العربية المتحدة أيضا عددا من مذكرات التفاهم مع البلدان المصدرة للعمالة في آسيا، وذلك بهدف تعزيز رفاه العمال المغتربين وتوعيتهم وحمايتهم من الاستغلال في البلدان المصدرة للعمالة.
    m) Mejora de la metodología actual de firma de memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes, incluidos créditos para rotación de equipo pesado y de autonomía logística (Sudáfrica, con el apoyo de la India); UN (م) النظر في صقل المنهجية الحالية لإبرام مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك كفالة دوران المعدات الرئيسية ومعدات الاكتفاء الذاتي (جنوب أفريقيا، وأيدتها الهند)؛
    En la revisión del modelo de memorando de entendimiento con países que aportan contingentes realizada en junio de 2007 (véase A/61/19 (Part III)) se efectuó un importante traspaso de responsabilidades en materia de investigaciones de la OSSI al correspondiente país que aporta un contingente. UN 669 - ساهم تنقيح نموذج مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات في حزيران/يونيه 2007 (انظر A/61/19 (الجزء الثالث)) بقدر كبير في نقل المسؤوليات عن التحقيقات من مكتـب خدمات الرقابة الداخلية إلى البلدان المعنية المساهمة بالقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus