"de entendimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاهم لعام
        
    • التفاهم المؤرخة
        
    • تفاهم
        
    • التفاهم في
        
    • التفاهم المبرمة في عام
        
    • التفاهم التي
        
    • التفاهم الموقعة في
        
    • للتفاهم
        
    • التفاهم المبرمة بين
        
    La República Islámica del Irán está plenamente comprometida con sus obligaciones internacionales, especialmente las derivadas del Memorando de entendimiento de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية تمام الاحترام، لا سيما تلك المترتبة على مذكرة التفاهم لعام 1971.
    En ese sentido, Singapur apoya la declaración conjunta que emitieron los países signatarios del memorando de entendimiento de 1993 sobre fiscalización de drogas. UN وتؤيد سنغافورة، في هذا الصدد، اﻹعلان المشترك للبلدان الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٣ بشأن مراقبة المخدرات.
    Se observó que las disposiciones del Memorando de entendimiento de 1º de diciembre de 1993 se están aplicando en su mayor parte. UN وقد لوحظ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Naciones Unidas por el Gobierno del Iraq de conformidad con el memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 UN لﻷمم المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/مايو ١٩٩٦
    Sólo subrayaré que mi país se toma muy en serio sus obligaciones internacionales, incluso las que contrajo con el memorando de entendimiento de 1971. UN وأود فحسب أن أؤكد على أن بلدي يلتزم التزاما كاملا بالالتزامات الدولية، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن تفاهم ١٩٧١.
    II. Estado de los memorando de entendimiento de las misiones de mantenimiento de la paz al 30 de abril de 2002 UN الثاني - مركز مذكرات التفاهم في بعثات حفظ السلام في 30 نيسان/أبريل 2002
    La República Islámica del Irán cumple a cabalidad con sus obligaciones internacionales, especialmente las que dimanan del memorando de entendimiento de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تتقيد تماما بالتزاماتها الدولية، وخاصة الالتزامات الناشئة من مذكرة التفاهم لعام 1971.
    Este proceso, en el que deberían participar los cargos directivos de ambos organismos, ha de culminar en el examen y la actualización del memorando de entendimiento de 1998. UN وينبغي للعملية أن تشمل موظفين رئيسيين هامين من كلا المنظمتين وأن تؤدي إلى استعراض واستكمال مذكرة التفاهم لعام 1998.
    La República Islámica del Irán se adhiere plenamente a sus obligaciones internacionales, en especial las dimanantes del memorando de entendimiento de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية احتراما كاملا، وخصوصا تلك الناشئة عن مذكرة التفاهم لعام 1971.
    El Memorando de entendimiento de 1989 sobre la destrucción de las armas químicas tiene por objeto acelerar el proceso de la destrucción de los arsenales de armas químicas antes de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN والغرض من مذكرة التفاهم لعام ١٩٨٩ هو تعجيل عملية تدمير مخزونات اﻷسلحة الكيميائية قبل بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Turquía espera que Grecia reafirme su voluntad política y su decisión de aplicar plenamente todas las medidas de fomento de la confianza enumeradas en los memorandos de entendimiento de 1988, así como las propuestas por el Secretario General. UN وتأمل تركيا أن تؤكد اليونان استعدادها وإرادتها السياسية لتنفيذ جميع تدابير بناء الثقة الواردة في مذكرة التفاهم لعام ٨٨٩١ فضلا عن التدابير التي اقترحها اﻷمين العام، تنفيذا كاملا.
    el memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 UN وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/ مايو ١٩٩٦
    Por último, el Comité se congratuló del lanzamiento del Foro Nacional previsto en el Memorando de entendimiento de 23 de julio de 2003. UN ورحبت اللجنة أخيرا بإطلاق المنتدى الوطني المنصوص عليه في مذكرة التفاهم المؤرخة 23 تموز/يوليه 2003.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando a este proceso todo el apoyo necesario, de conformidad con lo establecido en el memorando de entendimiento de 25 de diciembre de 2011. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل ما يلزم من دعم لهذه العملية، عملا بمذكرة التفاهم المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    2. En el preámbulo del Memorándum de entendimiento de fecha 2 de mayo de 1994, firmado por los Gobiernos de Dinamarca, Italia y Noruega, se estipula lo siguiente: " La participación de Dinamarca, Italia y Noruega se limita a un plazo de tres meses. UN ٢ - وفي ديباجة مذكرة التفاهم المؤرخة ٢ أيار/مايو ١٩٩٤، التي وقعتها حكومات إيطاليا والدانمرك والنرويج، ينص على أن " اشتراك ايطاليا والدانمرك والنرويج مقصور على فترة طولها ثلاثة أشهر.
    :: Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    :: Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    Estado de los memorandos de entendimiento de las misiones de mantenimiento de la paz al 30 de abril de 2002 UN مركز مذكرات التفاهم في بعثات حفظ السلام في 30 نيسان/أبريل 2002
    12. El ACNUR realizará visitas de vigilancia de los refugiados en sus lugares de residencia conforme a lo dispuesto en el Plan General de Acción para los Refugiados Indochinos (PGA) y el memorando de entendimiento de 1988 entre la República Socialista de Viet Nam y el ACNUR. UN ٢١- وستقوم المفوضية بزيارات لرصد أوضاع العائدين في أماكن إقامتهم وفقاً لما ورد من أحكام في خطة العمل الشاملة للاجئي الهند - الصينية، ووفقا لمذكرة التفاهم المبرمة في عام ٨٨٩١ بين جمهورية فييت نام الاشتراكية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En gran medida, el problema se debió a la falta de precisión del Memorando de entendimiento de cuatro páginas. UN ويرجع سبب المشكلة إلى حد كبير إلى عدم الدقة في مذكرة التفاهم التي جاءت في أربع صفحات.
    El Memorando de entendimiento de París de 1982 sobre control por el Estado del puerto es el primero de estos acuerdos. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في باريس في عام 1982 بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء هي الاتفاق الأول من هذا النوع.
    7. Acoge con beneplácito el memorando de entendimiento de Ulaanbaatar, aprobado en la Primera Reunión Consultiva Subregional de países del Asia nororiental sobre cooperación en el transporte en tránsito; UN ٧ - ترحب بمذكرة أولانبتار للتفاهم التي تم اعتمادها في الاجتماع الاستشاري دون اﻹقليمي اﻷول لبلدان شمال شرقي آسيا المعني بالتعاون في مجال النقل العابر؛
    Memorando de entendimiento de la Organización Marítima Internacional y la Organización Marítima para África Occidental y Central UN مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus