"de entendimiento en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفاهم في
        
    • التفاهم في
        
    • تفاهم على
        
    • تفاهم خلال
        
    • تفاهم عام
        
    • تفاهم مع
        
    • تفاهم تنص
        
    • تفاهم قيد
        
    • التفاهم الحالية
        
    Los Ministros acogieron con satisfacción la firma, a tal fin, de tres memorandos de entendimiento en Roma. UN ورحبوا بالتوقيع على ثلاث مذكرات تفاهم في روما لهذا الغرض.
    Se han pagado dos reclamaciones sobre la base de memorandos de entendimiento firmados, y se han firmado memorandos de entendimiento en otros ocho casos. UN وسددت مطالبتان بناء على توقيع مذكرتي تفاهم، كما وقعت مذكرات تفاهم في ثماني حالات أخرى.
    Varios gobiernos notificaron iniciativas regionales, acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento en materia de aplicación coercitiva de la ley, capacitación, vigilancia de precursores químicos e intercambio de información destinados a tal fin. UN ولبلوغ تلك الغاية، أوردت عدة حكومات في تقاريرها معلومات عن اتخاذ مبادرات اقليمية، واتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم في ميادين انفاذ القوانين والتدريب، ورصد السلائف الكيميائية وتبادل المعلومات.
    En este último caso, sería preferible incluir dichos requisitos especializados en el memorando de entendimiento en la etapa de planificación de la misión. UN وفي هذه الحالة، من الأفضل إدراج هذه الاحتياجات الخاصة في مذكرة التفاهم في مرحلة التخطيط للبعثة.
    Bangladesh, Jordania, Omán y Tailandia firmaron el Memorando de entendimiento en 2004; UN ووقع كل من الأردن، وبنغلاديش، وتايلند، وعمان مذكرة التفاهم في عام 2004؛
    El Uruguay realiza la negociación de los memorandos de entendimiento en un plazo medio de 30 días y normalmente lo ha hecho antes del despliegue. UN وقال إن أوروغواي قادرة بوجه عام على التفاوض على مذكرة تفاهم في غضون 30 يوماً وقد فعلت ذلك بانتظام قبل نشر القوات.
    ONU-Hábitat y Shelter Afrique suscribieron un memorando de entendimiento en 1987, sobre intercambio de información, cooperación técnica y asesoramiento y capacitación de expertos. UN وقع موئل الأمم المتحدة وهذه المنظمة مذكرة تفاهم في 1987 بشأن تبادل المعلومات والتعاون التقني ومشورة الخبراء والتدريب.
    Se han ultimado negociaciones con Jordania y próximamente se firmará el memorando de entendimiento en Yakarta. UN وقد استُكملت المفاوضات مع الأردن وسوف توقّع مذكرة تفاهم في المستقبل القريب في جاكرتا.
    La CESPAP y la OIM firmaron un memorando de entendimiento en 2007 y son copresidentes del Grupo de Trabajo Temático. UN ووقعت اللجنة والمنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم في عام 2007، وتشتركان في رئاسة الفريق العامل المواضيعي.
    La Junta observó asimismo que no se habían suscrito o actualizado memorandos de entendimiento en varias oficinas en los países que había visitado. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم توقيع أو تحديث مذكرات تفاهم في عدة مكاتب قطرية جرت زيارتها.
    Los Gobiernos de la República Democrática Popular Lao y de Tailandia firmaron un memorando de entendimiento en 2002, por el que se permite a los trabajadores lao trabajar legalmente en Tailandia. UN وقد وقَّعت حكومتا جمهورية لاو وتايلند مذكرة تفاهم في عام 2002، منحت عمال لاو إمكانية العمل بصورة قانونية في تايلند.
    Además, la Comisión espera que los 10 memorandos de entendimiento en borrador se finalicen lo antes posible. UN وإضافة إلى ذلك، تتوقع اللجنة الانتهاء من إعداد 10 مشاريع مذكرات تفاهم في أقرب وقت ممكن.
    Esta cooperación se vio fortalecida con la firma de un memorando de entendimiento en Estambul (Turquía) el 7 de marzo de 2011. UN وتعزز هذا التعاون في عام 2011 عندما تم التوقيع على مذكرة تفاهم في اسطنبول بتركيا في 7 آذار/مارس 2011.
    Negociaciones sobre el memorando de entendimiento en la Sede UN المفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم في المقر
    Se llevaron a cabo dos talleres conjuntos sobre los memorandos de entendimiento, en Accra y en El Cairo, para lograr mayor concienciación entre el personal sobre el terreno respecto de las prácticas operacionales. UN وعقدت حلقتا عمل مشتركتان عن مذكرات التفاهم في أكرا والقاهرة لتحسين وعي الموظفين الميدانين بالممارسات الميدانية.
    La verdad, Señor Secretario General, es que nosotros hemos cumplido las disposiciones de las dos resoluciones correspondientes y del Memorando de entendimiento en lo que respecta a la exportación de petróleo, de conformidad con la secuencia seguida en la primera fase. UN إن حقيقة اﻷمر، يا سيادة اﻷمين العام، هي أننا التزمنا بأحكام القرارين ومذكرة التفاهم في مسألة البدء بضخ النفط وفق التسلسل الذي جرى والعمل بموجبه في المرحلة اﻷولـى. إن أحكـام
    Se revisarán estos memorandos de entendimiento en el contexto de la desaparición gradual del pilar humanitario para el 30 de junio de 2000. UN وسيتم استعراض مذكرة التفاهم في سياق الإنهاء التدريجي للعمود الإنساني بحلول 30 حزيران/ يونيه 2000.
    Memorando de entendimiento en las etapas finales. UN مذكرة التفاهم في المراحل الأخيرة..
    Por tal motivo, la Oficina se propone elaborar memoranda de entendimiento en el próximo año que rijan las relaciones de trabajo con los principales organismos. UN ويعكف المكتب حالياً على إعداد مذكرة تفاهم على مدى السنة القادمة لتنظيم علاقات العمل مع الوكالات الرئيسية الأخرى.
    Se han reforzado los lazos entre la OCI y la Alianza de Civilizaciones con la firma de un memorando de entendimiento en el Foro de Estambul, que tuvo lugar en 2009. UN 108- وتوثقت الروابط بين منظمة المؤتمر الإسلامي وتحالف الحضارات بتوقيع مذكرة تفاهم خلال منتدى اسطنبول في عام 2009.
    Esas actividades se han llevado a cabo en colaboración con el Instituto Latinoamericano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente y con la Comisión Andina de Juristas, con la cual la Oficina del Alto Comisionado suscribió un memorando de entendimiento en 1998. UN وجرى الاضطلاع بهذه الأنشطة بالتعاون معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، ومع لجنة الأنديز للحقوقيين، التي وقّعت مع المفوضية مذكرة تفاهم عام 1998.
    Según fuentes oficiales, los organismos encargados de la aplicación de la ley suscribieron un memorando de entendimiento en materia de balística. UN ووفقا لمصادر رسمية، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع وكالات إنفاذ القانون في مجال القذائف التسيارية.
    En breve se enviará a la Misión un memorando de entendimiento en el cual se determinan las contribuciones financieras del país anfitrión con destino a los gastos de funcionamiento del Centro. UN وستقدم قريبا إلى البعثة مذكرة تفاهم تنص على مساهمات مالية محددة يقدمها البلد المضيف لتمويل التكاليف التشغيلية للمركز.
    En la actualidad existen 10 memorandos de entendimiento en que se estipulan las responsabilidades de las partes. UN وتوجد حاليا 10 مذكرات تفاهم قيد التنفيذ تحدد مسؤوليات كل طرف.
    La recomendación solicitaba que se celebraran consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de examinar y actualizar el memorando de entendimiento en vigor. UN دعت التوصية إلى إجراء مشاورات مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض استعراض مذكرة التفاهم الحالية واستكمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus