"de entendimiento entre el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفاهم بين حكومة
        
    • التفاهم بين حكومة
        
    • التفاهم بين الحكومة
        
    • التفاهم الموقعة بين حكومة
        
    • المبرمة بين حكومة
        
    [Original: árabe, francés e inglés] Memorando de entendimiento entre el Gobierno de UN مذكرة تفاهم بين حكومة الجمهورية اللبنانية والأمم المتحدة حول سبل التعاون للجنة التحقيق الدولية المستقلة
    Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Indonesia y el Movimiento de Liberación de Aceh UN مذكرة تفاهم بين حكومة جمهورية إندونيسيا وحركة تحرير آتشيه
    Una prueba de ello la constituyen la firma en la reunión del Consejo de un memorando de entendimiento entre el Gobierno de la República de Kazajstán y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, y la concertación del Acuerdo sobre la apertura de un centro de la OSCE en Almaty. UN وقد تجلى هذا الاستعداد في التوقيع خلال اجتماع المجلس على مذكرة تفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع للمنظمة وعلى اتفاق ﻹنشاء مركز للمنظمة في ألماتي.
    Estamos interesados en firmar un memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República Eslovaca y las Naciones Unidas sobre la promoción de las cuestiones relativas a la familia por conducto del Centro Internacional de Bratislava para Estudios de la Familia y de las Naciones Unidas. UN ونحن راغبون في التوقيــع على مذكرة التفاهم بين حكومة الجمهوريــة السلوفاكيــة واﻷمــم المتحدة بشأن النهوض بمسائل اﻷسرة عن طريق مركــز براتيسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة واﻷمم المتحدة.
    1.3 El Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Malasia y el Gobierno de Australia sobre cooperación para la lucha contra el terrorismo internacional, firmado el 2 de agosto de 2002. UN 1-3 مذكرة التفاهم بين حكومة ماليزيا وحكومة استراليا بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب الدولي، الموقعة في 2 آب/أغسطس 2002.
    No se celebraron porque todavía no se había firmado el memorando de entendimiento entre el Gobierno de Transición de Haití y la MINUSTAH UN لم تتم إذ لم تُوقع بعد مذكرة التفاهم بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    14. Alienta al Gobierno de Myanmar a que aplique el Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), de 5 de noviembre de 1993, y a que establezca las condiciones necesarias para poner fin a las corrientes de refugiados a los países vecinos y facilitar su pronta repatriación y su plena reintegración, en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٤ - تشجع حكومة ميانمار على أن تنفذ بالكامل مفكرة التفاهم الموقعة بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وأن تهيئ الظروف اللازمة لضمان إنهاء تدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتسهيل عودتهم السريعة إلى وطنهم وإعادة ادماجهم الكامل في ظل مناخ من السلامة والكرامة؛
    38. Memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República de Honduras y el Gobierno de los Estados Unidos de América, para la integración del radar ubicado en el Cerro La Mole RED/RADAR/C. UN ٣٨ - مذكرة تفاهم بين حكومة جمهورية هندوراس وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية من أجل تحقيق التكامل بين أجهزة الرادار الموجودة فوق جبال لا موله.
    Por lo que se refiere a las visitas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a los lugares de detención en Myanmar, se han celebrado negociaciones con miras a concertar, cuando llegue el momento oportuno, un memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y el CICR. UN " ١٧ - وفيما يتعلق بقيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في ميانمار، جرت مفاوضات بغرض التوقيع، في الوقت المناسب، على مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار واللجنة.
    Sobre la base de ese arreglo, en junio de 1988 se firmó un acuerdo con el país anfitrión, así como una carta de entendimiento entre el Gobierno de Su Majestad de Nepal y las Naciones Unidas. UN وعلى أساس هذا الترتيب تم توقيع اتفاق مع البلد المضيف وعلى رسالة تفاهم بين حكومة جلالة الملك في نيبال وبين الأمم المتحدة، في حزيران/يونيه 1988.
    Se firmó el Memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República de El Salvador y el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos para la protección de las mujeres y de los menores de edad víctimas de la trata y tráfico ilícito de personas, el 17 de mayo del 2005. UN مع المكسيك تم توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة جمهورية السلفادور وحكومة الولايات المتحدة المكسيكية لحماية المرأة والقصَّر من ضحايا الاتجار غير المشروع بالأشخاص، في 17 أيار/ مايو 2005.
    Se suscribió el Memorandum de entendimiento entre el Gobierno de Guatemala y el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos para la Protección de las Mujeres y de los Menores de Edad Víctimas de la Trata y Tráfico de Personas en la Frontera Guatemala-México, 23 de marzo de 2004. UN 293 - أبرمت في 23 آذار/مارس 2004 مذكرة تفاهم بين حكومة غواتيمالا وحكومة الولايات المتحدة المكسيكية لحماية النساء والقصّر ضحايا الاتجار بالأشخاص وتهريبهم في منطقة الحدود بين غواتيمالا والمكسيك.
    También se firmó el Memorandum de entendimiento entre el Gobierno de Guatemala y el Gobierno de Estados Unidos de América para establecer el Marco de Cooperación en Materia de Prevención, Control y Sanción de las Actividades Relativas a la Trata de Personas, el 2 de noviembre de 2004. UN 294 - وأبرمت أيضا في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مذكرة تفاهم بين حكومة غواتيمالا وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتحديد إطار التعاون في مجال منع ومراقبة أنشطة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليها.
    El segundo proyecto es la firma, aquí en Nueva York, de un Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Rumania y las Naciones Unidas sobre la capacitación del personal de escolta de las Naciones Unidas en el Centro de Excelencia del Servicio de Protección y Seguridad de Rumania, que se inaugurará pronto en Bucarest. UN والمشروع الثاني هو التوقيع هنا في نيويورك على مذكرة تفاهم بين حكومة رومانيا والأمم المتحدة بشأن تدريب موظفي الأمم المتحدة المعنيين بالحماية المباشرة ضمن مركز التدريب التابع لدائرة الحماية والحراسة في رومانيا، الذي سيفتتح في بوخارست قريبا.
    · Actividades de promoción de las oportunidades de producción y comercialización de los productos de la agricultura biológica: un instrumento para la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente en África oriental, previsto en el Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Austria y la UNCTAD firmado en Accra. UN :: أنشطة تعزيز فرص الإنتاج والتجارة في المنتجات الزراعية العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا على نحو ما ورد في مذكرة التفاهم بين حكومة النمسا والأونكتاد التي وقعت في أكرا.
    Acogiendo con beneplácito la firma del Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, de 5 de noviembre de 1993, sobre la repatriación voluntaria de los refugiados de Bangladesh a Myanmar, UN وإذ ترحب بتوقيع مفكرة التفاهم بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشـؤون اللاجئين المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المتعلقة بعودة اللاجئين الطوعية من بنغلاديش إلى ميانمار،
    30. Tras la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR el 5 de noviembre de 1993, se hicieron preparativos para facilitar una mayor transferencia de refugiados que deseaban volver voluntariamente de Bangladesh a su país de origen, Myanmar. UN ٠٣- وعقب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، اتخذت ترتيبات لتيسير التنقلات الواسعة النطاق للاجئين المتطوعين للعودة من بنغلاديش الى بلد منشئهم ميانمار.
    Las diversas misiones y conversaciones condujeron a la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR en noviembre de 1993. UN وقد أسفرت البعثات والمباحثات المختلفة عن توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Acogiendo con beneplácito la firma del Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, de 5 de noviembre de 1993, sobre la repatriación voluntaria de los refugiados de Bangladesh a Myanmar, UN وإذ ترحب بتوقيع مذكرة التفاهم بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشـؤون اللاجئين المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بشأن عودة اللاجئين الاختيارية من بنغلاديش إلى ميانمار،
    130. A raíz de la firma del memorándum de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y el ACNUR en noviembre de 1993, el ACNUR abrió una oficina de enlace en Yangón en febrero de 1994 y a finales de año había desplegado 13 funcionarios en el Estado de Rajine. UN ٠٣١- في أعقاب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، افتتحت المفوضية مكتب اتصال في يانغون في شباط/فبراير ٤٩٩١، وأتمت بنهاية العام وزع ٣١ موظفا في ولاية راخين.
    Una vez obtenida la aprobación, se suscribirá una enmienda al memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas relativo a la utilización de las instalaciones por las Naciones Unidas. UN وعند القبول، سيتم الاتفاق على تعديل مذكرة التفاهم بين الحكومة الإيطالية والأمم المتحدة بشأن استخدام الأمم المتحدة للمرافق.
    14. Alienta al Gobierno de Myanmar a que aplique el Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, de 5 de noviembre de 1993, y a que establezca las condiciones necesarias para poner fin a las corrientes de refugiados hacia los países vecinos y facilitar su pronta repatriación y su plena reintegración, en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٤ - تشجع حكومة ميانمار على أن تنفذ بالكامل مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وأن تهيئ الظروف اللازمة لضمان إنهاء تدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتسهيل عودتهم السريعة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم الكامل في ظروف تتوفر فيها السلامة والكرامة؛
    a. Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Indonesia y el Gobierno de Australia sobre la lucha contra el terrorismo internacional, firmado y entrado en vigor el 7 de febrero de 2002. UN أ - مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة إندونيسيا وحكومة أستراليا بشأن مكافحة الإرهاب الدولي التي وقعت وبدء نفاذها في 7 شباط/فبراير 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus