"de entendimiento firmados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاهم الموقعة مع
        
    • تفاهم مع
        
    • التفاهم المبرمة مع
        
    • التفاهم مع
        
    • التفاهم التي وقعت مع
        
    El trato que se da a los costos de los funcionarios es conforme a los memorandos de entendimiento firmados con los países que contribuyen con tropas. UN وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países limítrofes y las partes respectivas UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países vecinos y las partes respectivas UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    2008: 14 acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con 6 países limítrofes UN 2008: توقيع 14 اتفاق تعاون ومذكرة تفاهم مع 6 من البلدان المجاورة
    El Departamento también declaró que exploraba la posibilidad de incluir tales necesidades en los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportaban contingentes. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Desde el 1º de enero de 2005 está en vigor una moratoria de los memorandos de entendimiento firmados con las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2005، سرى مفعول وقف مؤقت لمذكرات التفاهم مع المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Colaborar activamente en el estudio de los detalles de los memorandos de entendimiento firmados con la Organización Mundial de las Migraciones y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en relación con el retorno voluntario de los desplazados de Darfur a sus hogares. UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من منظمة الهجرة الدولية والمفوضية السامية للاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países vecinos y las partes respectivas UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    :: Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países vecinos y las partes pertinentes UN :: عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    La situación de los trabajadores extranjeros se rige por los memorandos de entendimiento firmados con cada país. UN وتقبل الحكومة العمال الأجانب وفقاً لمذكرات التفاهم الموقعة مع كل بلد أجنبي.
    Sin embargo, sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados con representantes del sector comercial, las autoridades aduaneras reciben información adelantada sobre las cargas que llegan al aeropuerto de Sofía o que salen de dicho aeropuerto. UN غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري.
    Los plazos de ejecución de los proyectos figuran en los memorandos de entendimiento firmados con los asociados en la ejecución, a quienes se da una serie de directrices estrictas para asegurar el cumplimiento de dichos plazos. UN وترد الأطر الزمنية للمشاريع في مذكرات التفاهم الموقعة مع شركاء التنفيذ، الذين يزوَّدون بمبادئ توجيهية دقيقة لكفالة التقيد بالأطر الزمنية.
    Los memorandos de entendimiento firmados con universidades facilitaban la cooperación y contribuían a que la formación impartida en sus programas de interpretación y traducción se orientara hacia las necesidades de empleadores como las Naciones Unidas. UN ويسّرت مذكرات التفاهم الموقعة مع بعض الجامعات التعاون وساعدت في توجيه التدريب الذي توفره برامج الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية نحو تلبية احتياجات أرباب العمل مثل الأمم المتحدة.
    28. No se debe permitir que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos amplíe su autoridad de forma innecesaria sobre la base de memorandos de entendimiento firmados con determinado Estados Miembros. UN 28 - ومضى يقول إنه يجب ألا يسمح لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بتوسيع سلطته على نحو لا مبرر له على أساس مذكرات التفاهم الموقعة مع فرادى الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, se han modificado los memorandos de entendimiento firmados con todos los organismos de las Naciones Unidas, a excepción de tres, el PNUD, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que han cuestionado la validez de dichas cláusulas. UN وتم بناء على ذلك تعديل مذكرات التفاهم الموقعة مع جميع وكالات الأمم المتحدة، عدا ثلاث منها، هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، حيث طعنت هذه الوكالات في سلامة تلك الشروط.
    :: Un contrato de servicios de aeródromo comercial y tres memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios de aeródromo en 5 aeródromos UN :: إبرام عقد تجاري لتوفير خدمات المطارات و 8 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات من أجل تقديم الخدمات في 5 مطارات
    Gestión de 1 contrato de servicios comerciales para aeródromos y 5 memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios en 4 aeródromos UN إدارة عقد لتقديم الخدمات التجارية للمطارات و 5 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 4 مطارات
    25. El PNUFID proporcionó información detallada sobre los diversos memorandos de entendimiento firmados con países de la región. UN ٥٢ - وقدم ممثل اليوندسيب عرضا مفصلا لمختلف مذكرات التفاهم المبرمة مع بلدان في المنطقة .
    Sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes, el crédito solicitado para esta partida refleja la aplicación en la MINURCA de los nuevos procedimientos para el reembolso en relación con el equipo de propiedad de los contingentes. UN ٤ - استنادا إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات، يمثل المبلغ المخصص تحت هذا البند تنفيذ اﻹجراءات الجديدة في البعثة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى هذه البلدان.
    Esto ha ido adquiriendo cada vez más importancia dadas las dificultades que plantea la aplicación de los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes y la complejidad de investigar la conducta del personal de mantenimiento de la paz en cooperación con los oficiales nacionales de investigación nombrados por los países que aportan contingentes, bajo su autoridad o directamente por esos oficiales. UN وقد أصبح هذا الأمر يحظى بأهمية متزايدة نظرا إلى التحديات التي تواجه تنفيذ مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وتعقد عملية التحقيق في سلوك أي من حفظة السلام التي يجريها المحققون الوطنيون الذين يعيّنهم البلد المساهم بقوات أو تُجرى بالتعاون معهم أو تحت سلطتهم.
    Una organización reconocida como observadora indicó que deseaba recibir más información sobre los memorandos de entendimiento firmados con universidades al objeto de aumentar la contratación de traductores e intérpretes. UN 41 - وأعربت منظمة مراقبة واحدة عن رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مذكرات التفاهم مع الجامعات الرامية إلى تحسين توظيف المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين.
    La participación activa en la discusión de los detalles de los memorandos de entendimiento firmados con la Organización Internacional para las Migraciones y el ACNUR sobre el retorno voluntario a sus hogares de las personas desplazadas desde Darfur; UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus