"de entidades asociadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الشركاء
        
    • من شركاء
        
    Las actividades incluidas en el marco de este último grupo se ejecutarían en cooperación con una variedad de entidades asociadas. UN وسيتم إنجاز الأنشطة المحددة ضمن المجموعة الأخيرة بالتعاون مع مجموعة من الشركاء.
    El programa contribuyó al establecimiento del proyecto de desarrollo de los recursos humanos con el apoyo de entidades asociadas en el desarrollo. UN شارك برنامج تعليم البنات في وضع مشروع تنمية الموارد البشرية بدعم من الشركاء في التنمية.
    Project One está vinculado con una amplia red de entidades asociadas en todo el mundo. UN وترتبط منظمة المشروع الأول بشبكة واسعة من الشركاء في جميع أنحاء العالم.
    En el Foro estuvo representado un nutrido y variado grupo de entidades asociadas del Programa de Hábitat, lo cual constituyó una mejora en la calidad y la cantidad de la representación. UN 9 - ومثلت في المنتدى مجموعة غنية ومتنوعة من شركاء جدول أعمال الموئل، أضافت تحسناً نوعياً وكمياً للتمثيل في المنتدى.
    El Foro ha atraído a un nutrido y variado grupo de entidades asociadas del Programa de Hábitat procedentes de un número cada vez mayor de países - en continuo aumento a partir de 100 en el tercer período de sesiones, a 145 en el cuarto, y a 150 en el quinto. UN واجتذب المنتدى مجموعة غنية ومتنوعة من شركاء جدول أعمال الموئل من عدد متزايد من البلدان - حيث زاد العدد باطراد من 100 أثناء الدورة الثالثة، إلى 145 أثناء الدورة الرابعة و150 أثناء الدورة الخامسة.
    La utilidad del sitio ha sido reconocida en los informes de institutos y centros electorales, y su contenido ha sido traducido al español y al francés con el apoyo financiero de entidades asociadas. UN وقد اعتُرف بفائدة هذا الموقع في تقارير المعاهد والمراكز الانتخابية، كما تُرجم مضمونه إلى الإسبانية والفرنسية بدعم مالي من الشركاء.
    Se informó a la Comisión de que se solicita la creación del nuevo puesto para fortalecer la Sección de entidades asociadas y asuntos relativos a los jóvenes a fin de fomentar el diálogo con diversos asociados del Programa de Hábitat. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفة الجديدة مطلوبة لتعزيز قسم الشباب والشراكات لتدعيم الحوار مع مجموعة متنوعة من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Esas relaciones y prácticas se cartografíarán y evaluarán en el curso de 2007 a fin de fundamentar una política en materia de entidades asociadas en la que se hará hincapié en la movilización de recursos, así como en el reconocimiento de las contribuciones en especie y en efectivo aportadas por las entidades asociadas. UN وسيتم تنظيم ذلك وتقييمه خلال عام 2007 لتشكيل سياسة للشركاء. تؤكد على ذلك زيادة الموارد، الإقرار بمساهمات عينية ونقدية من الشركاء.
    Se tomarán las disposiciones necesarias para que las autoridades locales y cada grupo de entidades asociadas puedan realizar, si así lo desearan, consultas en Nairobi inmediatamente antes de la celebración del 22° período de sesiones del Consejo de Administración, o en cualquier otro momento y lugar que consideren conveniente. UN وستتخذ الترتيبات لتمكين السلطات المحلية وكل مجموعة من الشركاء من إجراء مشاورات في نيروبي، إذا رغبت، قبيل انعقاد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة، أو في أي وقت وأي مكان تختاره.
    Se tomarán las disposiciones necesarias para que las autoridades locales y cada grupo de entidades asociadas puedan realizar, si así lo desearan, consultas en Nairobi inmediatamente antes de la celebración del período de sesiones, o en cualquier otro momento y lugar que consideren conveniente. UN وستُتخذ الترتيبات لتمكين السلطات المحلية وكل مجموعة من الشركاء من إجراء مشاورات في نيروبي، إذا رغبت، قبيل انعقاد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة، أو في أي وقت وأي مكان تختاره.
    38. Las soluciones propuestas para combinar la asistencia humanitaria con el desarrollo a más largo plazo implican una vez más a una gran variedad de entidades asociadas que deben unir sus esfuerzos para: UN 38- والحلول المقترحة لردم " الفجوة " ، بين المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلاً تستدعي مشاركة مجموعة عريضة من الشركاء الواجب أن تتضافر جهودهم لتحقيق ما يلي:
    La delegación pidió información sobre los beneficios y dificultades adicionales que suponía establecer nuevas alianzas, considerando que el UNICEF se había apartado de los enfoques sectoriales para adoptar una programación más integral basada en los derechos, y también pidió información sobre la capacidad de las oficinas para tratar con una amplia gama de entidades asociadas. UN وطلب الوفد معلومات عن الفوائد المضافة وعن التحديات فيما يتعلق بالدخول في شراكات جديدة نتيجة لتحول اليونيسيف عن النهج القطاعية إلى برامج أكثر شمولاً تعتمد على فكرة الحقوق، وعن مدى قدرة المكاتب على التعامل مع مثل هذه المجموعة الواسعة من الشركاء.
    Éste abarcaría todo el sistema de las Naciones Unidas, sería multisectorial, e incorporaría naturalmente una amplia gama de entidades asociadas nacionales, bilaterales, multilaterales y de la sociedad civil y se centraría en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN وخطة العمل هذه تشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وتتناول قطاعات متعددة، وتُشرك بصورة أساسية مجموعة كبيرة من الشركاء الوطنيين والثنائيين ومتعددي الأطراف والشركاء من المجتمع المدني، وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La oradora dijo que una coalición de entidades asociadas de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN), el programa de acción local en pro de la biodiversidad del Consejo Internacional de Iniciativas Locales relativas al Medio Ambiente, el Centro de Estudios sobre la Capacidad de Recuperación, de Estocolmo, la UNESCO y la Universidad de las Naciones Unidas estaba promoviendo y ensayando ese enfoque. UN وأشارت إلى أن هذا النهج يروج له ويجربه تحالف من الشركاء يضم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة وبرنامج الحكومات المحلية للاستدامة والعمل المحلي للتنوع البيولوجي، ومركز ستكهولم للتكيف، واليونسكو، وجامعة الأمم المتحدة.
    Además, las actividades dirigidas a facilitar la implementación del Convenio por las Partes que requieren la participación de una amplia variedad de entidades asociadas y facilitan la ejecución a nivel regional, han sido reforzadas ulteriormente e incluyen actividades conjuntas con las secretarías de los convenios de Basilea y Estocolmo, así como una variedad de entidades asociadas a los niveles internacional, regional y nacional. UN وإضافة إلى ذلك، تمت زيادة تعزيز الأنشطة التي تهدف إلى تسهيل تنفيذ الأطراف للاتفاقية والتي تتعلق بمجموعة واسعة من الشركاء وإلى تيسير التنفيذ على المستوى الإقليمي، وتشمل الأنشطة المشتركة مع أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم ومع مجموعة من الشركاء على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Actualmente, la cooperación para el desarrollo abarca una amplia gama de relaciones con diferentes tipos de entidades asociadas, entre ellas, entidades gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado. UN 1 - يشمل التعاون الإنمائي المعاصر طائفة عريضة من العلاقات مع أنماط مختلفة من الشركاء - الحكوميين وغير الحكوميين والقطاع الخاص.
    La tercera categoría de actividades notificadas abarca iniciativas en el marco de la rúbrica de la cooperación NorteSurSur, que sirve para movilizar recursos técnicos y financieros de entidades asociadas del Norte hacia las del Sur. UN وتتألف الفئة الثالثة من الأنشطة المبلغ عنها من مبادرات تحت مظلة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب، والتي تعمل كموارد تقنية ومالية تكميلية وتعزيزية من الشركاء في الشمال لأولئك الموجودين في الجنوب.
    74. Además de la creación de una campaña mundial única y el establecimiento de una coalición de entidades asociadas estratégicas en torno a una red de desarrollo urbano sostenible (SUDNET), mencionada en el párrafo 56 supra, entre otras medidas de corto plazo figuran las siguientes: UN 74 - وبالإضافة إلى إطلاق حملة عالمية وحيدة وبناء تحالف من الشركاء الاستراتيجيين حول شبكة التنمية الحضرية المستدامة (SUDNET) السابق ذكرها في الفقرة 52 أعلاه، تشتمل التدابير قصيرة الأجل الأخرى على:
    Ejecución. A cargo de la Oficina del Fiscal General de Rwanda; según lo previsto las resoluciones del Consejo de Seguridad 955 (1994) y 1534 (2004) y de los documentos relativos a la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal; a petición del Fiscal General de Rwanda; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario del Tribunal, el fondo fiduciario y contribuciones de entidades asociadas para el desarrollo de Rwanda. UN التنفيذ - عن طريق مكتب المدعي العام لرواندا؛ وبموجب قراري مجلس الأمن 955 (1994) و 1534 (2004)، ووثائق استراتيجية الإنجاز للمحكمة؛ بناءً على طلب المدعي العام لرواندا؛ وبتمويل من الميزانية العادية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومن الصندوق الاستئماني ومن مساهمات مقدمة من شركاء رواندا الإنمائيين.
    El UNICRI ha elaborado un manual para facilitar la creación de alianzas entre el sector público y el privado en el ámbito nacional y local, tras los talleres celebrados en Noruega (junio de 2009) y Portugal (febrero de 2010), que contaron con la asistencia de una coalición internacional de asociaciones entre el sector público y el privado (una amalgama de entidades asociadas al UNICRI). UN 115 - وأصدر المعهد، كتيبا لتسهيل إنشاء مشاريع شراكات بين القطاعين على الصعيدين الوطني والمحلي، متابعة منه لحلقتي العمل المعقودتين في النرويج (في حزيران/يونيه 2009) والبرتغال (في شباط/فبراير 2010) وحضرهما تحالف دولي لشراكات القطاعين العام والخاص (وهو خليط من شركاء المعهد).
    La Coalición para la Urbanización Sostenible, establecida por ONU-Hábitat con más de 40 entidades asociadas del Programa de Hábitat y publicada en el sitio oficial de la Web de la Cumbre Mundial, fue dada a conocer oficialmente por la Directora Ejecutiva en su declaración ante el pleno, y se inició en un " evento corporativo " , de medio día de duración, con la participación de toda la gama de entidades asociadas. UN فالتحالف من أجل التحضر المستدام، الذي طوره موئل الأمم المتحدة شاملاً أكثر من 40 شريكاً من شركاء جدول أعمال الموئل، ووضع عنوانه على الموقع الرسمي للقمة العالمية في الإنترنت، أعلنته المديرة التنفيذية رسمياً في خطابها الموجه للجلسة العامة، وبدأ في شكل " نشاط مؤسسي مشترك " لنصف يوم شاملاً المجموعة الكاملة من الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus