"de entrada a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخول إلى
        
    • دخول إلى
        
    • الدخول الى
        
    • المدخلة مع
        
    • الدخول على
        
    • العبور إلى
        
    • لدخول إسرائيل
        
    • منح تأشيرتي دخول
        
    Se dinamitaron las puertas de entrada a los apartamentos de las familias de Burban Culić y Milan Brajović. UN فقد نسف بابا الدخول إلى شقتي أسرتي بيربان كوليتش وميلان برايوفتش.
    El plazo de 12 horas es el mínimo para que el grupo de inspección se traslade del punto de entrada a una zona de inspección. UN والاطار الزمني وهو ٢١ ساعة يحدد وقتا أدنى لفريق التفتيش للتحول من نقطة الدخول إلى منطقة التفتيش.
    Esta carta servirá como invitación oficial para asistir al período de sesiones y podrá utilizarse para solicitar un visado de entrada a Indonesia. UN ويمثل هذا الخطاب الدعوة الرسمية لحضور الدورة ويمكن استخدامه لتقديم طلب الحصول على تأشيرة الدخول إلى إندونيسيا.
    Los empleados del Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras tienen la capacidad de acceder electrónicamente a esas listas en cada puerto de entrada a los Estados Unidos. UN ولدى موظفي مكتب الجمارك وحماية الحدود القدرة على الوصول لهذه القوائم إلكترونيا في كل ميناء دخول إلى الولايات المتحدة.
    A los pacientes que solicitan tratamientos médicos se les niega el visado de entrada a Jerusalén, incluso cuando el tratamiento ha sido aprobado en uno de los hospitales israelíes. UN كما يُحرم المرضى الذين يحتاجون إلى علاج طبي من الحصول على تأشيرات دخول إلى القدس، حتى لو كانت إحدى المستشفيات الإسرائيلية قد وافقت على العلاج.
    De hecho, exportarlos suponía que se cumplieran las condiciones de entrada a los mercados, lo que no era tarea fácil. UN إلا أن التسويق الفعلي لهذه المنتجات قد تطلب استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق، وهي مهمة لم تكن سهلة.
    También lamentó que algunos diplomáticos hubieran sido retenidos durante algún tiempo en el punto de entrada a los Estados Unidos y pidió aclaraciones al respecto. UN وأعرب عن استيائه أيضا من تعطيل بعض الدبلوماسيين لبعض الوقت، في ميناء الدخول إلى الولايات المتحدة، والتمس إيضاحات في هذا الصدد.
    La aflicción es la tarifa de entrada a una vida significativa. TED المشقة هي ضريبة الدخول إلى حياة ذات معنى.
    Todos los puntos de entrada a Gujarat están asegurados. Open Subtitles يتم تأمين جميع نقاط الدخول إلى ولاية غوجارات.
    Entre las fuentes locales de ingresos, podrían figurar los impuestos, los aranceles de aduanas sobre las importaciones en los puntos de entrada a la zona vallada y al Aeropuerto Internacional de Nicosia y los recargos en concepto de concesión en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وأما مصادر اﻹيرادات المحلية فيمكن أن تشمل الضرائب والرسوم الجمركية على الواردات في نقاط الدخول إلى المنطقة المسورة ومطار نيقوسيا الدولي، والرسوم التساهلية في المطار.
    La Oficina de Inmigración del Ministerio de Asuntos Exteriores de Kiribati también lleva un registro con el nombre de tales personas con objeto de negarles el visado de entrada a Kiribati si desean viajar al país o a través de su territorio. UN كذلك فإن مكتب كيريباس للهجرة التابع لوزارة الخارجية يحتفظ بسجل بهذه الأسماء بغرض حرمانهم من تأشيرات الدخول إلى كيريباس، إذا رغب هؤلاء الأشخاص في السفر إلى كيريباس أو المرور منها.
    Las preocupaciones por la seguridad han llevado a comprobaciones nuevas y más severas de los Estados en los puntos de entrada a sus territorios, a requisitos más estrictos de visado y a otras restricciones. UN وأدت الشواغل الأمنية إلى عمليات تفتيش جديدة وصارمة تقوم بها الدول عند نقاط الدخول إلى أراضيها، وإلى شروط أكثر صرامة للحصول على تأشيرات الدخول، وإلى قيود أخرى.
    Las preocupaciones por la seguridad han llevado a los Estados a realizar nuevas y más severas comprobaciones en los puntos de entrada a su territorio, lo que ha dificultado cada vez más el acceso de los solicitantes de asilo a los procedimientos correspondientes. UN وقد أفضت شواغل الأمن إلى اتباع إجراءات مراقبة جديدة ودقيقة من جانب الدول عند نقاط الدخول إلى أقاليمها بما زاد باطراد من الصعوبة التي يلاقيها ملتمسو اللجوء لكي يحصلوا على موافقة على إجراءات اللجوء.
    Esta demora injustificada se suma al hecho de que no les fueron expedidas las visas de entrada a los Estados Unidos al resto de la delegación cubana que debía viajar desde La Habana para participar en dicho evento. UN ويأتي هذا التأخير غير المبرر، بالإضافة إلى أن تأشيرات الدخول إلى الولايات المتحدة لم تصدر لبقية أعضاء وفد كوبا، الذي كان سيحضر من هافانا للمشاركة في ذلك الحدث.
    Nos enteramos con profunda consternación de que por segunda vez se denegó la solicitud del Sr. Akhondzadeh de un visado de entrada a los Estados Unidos. UN لقد علمنا ببالغ الجزع أن طلب السيد أخوندزاده للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة رُفض مرة ثانية.
    Se obstaculiza sistemáticamente la participación de científicos cubanos en reuniones y eventos científicos internacionales, algunos de ellos multilaterales, al no otorgárseles el visado de entrada a los Estados Unidos. UN 100 - ويجري بشكل منهجي إعاقة مشاركة العلماء الكوبيين في الاجتماعات والمناسبات العلمية الدولية، وبعضها متعدد الجهات، نتيجة عدم منحهم تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة.
    El funcionario en cuestión falsificó documentación de las Naciones Unidas en la que se solicitaban visados de entrada a los Estados Unidos de América para que ciudadanos extranjeros asistieran a conferencias organizadas por las Naciones Unidas. UN وقد زور الموظف المعني وثائق للأمم المتحدة تزعم أنها تكفل مواطنين أجانب للحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة الأمريكية لحضور مؤتمرات تستضيفها الأمم المتحدة.
    El Sr. Aboutalebi solicitó un visado de entrada a los Estados Unidos hace varios meses y su caso ha estado pendiente de aprobación por el Gobierno de los Estados Unidos de América como Estado anfitrión de las Naciones Unidas. UN وقد قدم طلبا للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة قبل عدة أشهر، ولم يتم بعد البت في هذه القضية من قبل حكومة الولايات المتحدة باعتبارها الدولة المضيفة للأمم المتحدة.
    - ¡Sí! Y tenía razón, es el punto de entrada a todo el estado. Open Subtitles كنت محق بذلك , انها هذه تعتبر نقطة الدخول الى الولاية بأكملها
    Ese conocimiento quedó corroborado en visitas de los miembros del Grupo a varios aeropuertos internacionales y otros puntos de entrada a diversos países. UN وهذا ما تأكد خلال زيارات قام بها أفراد الفريق لعدد من المطارات الدولية وغيرها من نقاط الدخول على الحدود في بلدان شتى.
    Un nivel sin precedentes de restricción en los puntos de entrada a Gaza ha provocado dificultades intolerables a la población civil. UN إن مستوى الإغلاق الذي لم يسبق له مثيل لممرات العبور إلى غزة قد سبب مشقة لا يمكن قبولها للسكان المدنيين.
    Se permitió cruzar la Línea Verde a los residentes de los territorios que tuvieran permiso de entrada a Israel. UN وسمح لسكان اﻷراضي من حملة التصاريح لدخول إسرائيل بعبور الخط اﻷخضر.
    La nota se refiere a la lamentable negativa de las autoridades de los Estados Unidos de otorgar visados de entrada a diputados del Parlamento de Belarús, que tenían previsto tomar parte en los trabajos del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas como miembros de la delegación oficial de Belarús. UN وتشير المذكرة إلى رفض سلطات الولايات المتحدة المؤسف منح تأشيرتي دخول لنائبين من برلمان بيلاروس كانا يعتزمان المشاركة في أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بصفتهما عضوين في وفد بيلاروس الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus